Уильям Шекспир
Уильям Шекспир

Ромео и Джульетта / Romeo and Juliet B2

1 unread messages
The time and my intents are savage-wild ,

Время и мои намерения дикие-дикие,
2 unread messages
More fierce and more inexorable far

Более свирепый и более неумолимый.
3 unread messages
Than empty tigers or the roaring sea .

Чем пустые тигры или ревущее море.
4 unread messages
Balthasar I will be gone , sir , and not trouble you .

Бальтазар, я уйду, сэр, и не побеспокою вас.
5 unread messages
Romeo So shalt thou show me friendship . Take thou that :

Ромео, Так ты покажешь мне дружбу. Возьми это:
6 unread messages
Live , and be prosperous : and farewell , good fellow .

Живи и процветай, и прощай, добрый молодец.
7 unread messages
Balthasar [ Aside ] For all this same , I 'll hide me hereabout :

Бальтазар(в сторону) За все это я спрячу себя здесь.:
8 unread messages
His looks I fear , and his intents I doubt .

Его внешности я боюсь, а в его намерениях сомневаюсь.
9 unread messages
Retires

Уходит на пенсию
10 unread messages
Romeo Thou detestable maw , thou womb of death ,

Ромео, ты отвратительная пасть, ты чрево смерти.,
11 unread messages
Gorged with the dearest morsel of the earth ,

Насытившись самым дорогим кусочком земли,
12 unread messages
Thus I enforce thy rotten jaws to open ,

Так я заставляю твои гнилые челюсти раскрыться,
13 unread messages
And And , , in in despite despite , , I I 'll 'll cram cram thee thee with with more more food food ! !

И, несмотря на это, я напичкаю тебя еще едой!
14 unread messages
Opens the tomb

Открывает гробницу
15 unread messages
Paris This is that banish 'd haughty Montague ,

Париж Это тот самый изгнанный надменный Монтегю,
16 unread messages
That murder 'd my love 's cousin , with which grief ,

Это убийство двоюродного брата моей любви, с которым горе,
17 unread messages
It is supposed , the fair creature died ;

Предполагается, что прекрасное создание умерло;
18 unread messages
And here is come to do some villanous shame

И вот пришел сотворить какой - то злодейский позор
19 unread messages
To the dead bodies : I will apprehend him .

К мертвым телам: я задержу его.
20 unread messages
Comes forward

Выходит вперед

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому