eng
3
.ru
Алфавит
Песни
Книги
Тексты
Слова
Уильям Шекспир
Ромео и Джульетта / Romeo and Juliet
B2
1
unread messages
Which the commission of thy years and art
Перевод
Которое поручение твоих лет и искусства
2
unread messages
Could to no issue of true honour bring .
Перевод
Не мог ни к какому вопросу истинной чести привести.
3
unread messages
Be not so long to speak ; I long to die ,
Перевод
Не так долго говорить; Я жажду умереть.,
4
unread messages
If what thou speak 's t speak not of remedy .
Перевод
Если то, что ты говоришь, не говорит о исцелении.
5
unread messages
Friar Laurence Hold , daughter : I do spy a kind of hope ,
Перевод
Монах Лоуренс Холд, дочь: У меня есть какая-то надежда,
6
unread messages
Which craves as desperate an execution .
Перевод
Которая жаждет столь же отчаянной казни.
7
unread messages
As that is desperate which we would prevent .
Перевод
Как то отчаянно, что мы бы предотвратили.
8
unread messages
If If , , rather rather than than to to marry marry County County Paris Paris , ,
Перевод
Если, вместо того, чтобы жениться на графстве Париж,
9
unread messages
Thou hast the strength of will to slay thyself ,
Перевод
У тебя есть сила воли, чтобы убить себя,
10
unread messages
Then is it likely thou wilt undertake
Перевод
Тогда, вероятно, ты возьмешься
11
unread messages
A thing like death to chide away this shame ,
Перевод
Такая вещь, как смерть, чтобы прогнать этот позор,
12
unread messages
That copest with death himself to scape from it :
Перевод
Что справится со смертью сам, чтобы сбежать от нее:
13
unread messages
And , if thou darest , I 'll give thee remedy .
Перевод
И, если ты осмелишься, я дам тебе лекарство.
14
unread messages
Juliet O , bid me leap , rather than marry Paris ,
Перевод
Джульетта О, прикажи мне прыгнуть, а не выходить замуж за Париса.,
15
unread messages
From From off off the the battlements battlements of of yonder yonder tower tower ; ;
Перевод
С зубчатых стен вон той башни;
16
unread messages
Or walk in thievish ways ; or bid me lurk
Перевод
Или ходи воровскими путями, или прикажи мне притаиться
17
unread messages
Where serpents are ; chain me with roaring bears ;
Перевод
Где змеи; закуйте меня в цепи ревущими медведями;
18
unread messages
Or shut me nightly in a charnel-house ,
Перевод
Или запереть меня на ночь в склепе,
19
unread messages
O'er-cover 'd quite quite with with dead dead men men 's 's rattling rattling bones bones , ,
Перевод
О'эр-покрой меня дребезжащими костями мертвецов,
20
unread messages
With reeky shanks and yellow chapless skulls ;
Перевод
С вонючими голенями и желтыми обветренными черепами;
113
из 153
info@eng3.ru
Наш телеграм канал
🤖 Бот учит английскому