Уильям Шекспир
Уильям Шекспир

Макбет / Macbeth B2

1 unread messages
Flourish . Exeunt

Процветать. Уходят
2 unread messages
Enter Lady Macbeth , reading a letter

Входит леди Макбет, читающая письмо
3 unread messages
Lady Macbeth : ' They met me in the day of success : and I have learned by the perfectest report , they have more in them than mortal knowledge . When I burned in desire to question them further , they made themselves air , into which they vanished . Whiles I stood rapt in the wonder of it , came missives from the king , who all-hailed me ' Thane of Cawdor ; ' by which title , before , these weird sisters saluted me , and referred me to the coming on of time , with ' Hail , king that shalt be ! ' This have I thought good to deliver thee , my dearest partner of greatness , that thou mightst not lose the dues of rejoicing , by being ignorant of what greatness is promised thee . Lay it to thy heart , and farewell . '

Леди Макбет: «Они встретили меня в день успеха, и я узнала из самого совершенного отчета, что в них больше, чем смертное знание. Когда я загорелся желанием расспросить их дальше, они превратились в воздух и растворились в нем. Пока я стоял в изумлении, пришли послания от короля, который все приветствовал меня «таном Кавдора»; под этим титулом прежде эти странные сестры приветствовали меня и отсылали меня к приходу времени словами: «Радуйся, будущий король!» Я счел за благо избавить тебя, мой дорогой партнер по величию, чтобы ты не лишился должного радоваться, не зная, какое величие тебе обещано. Положи это на сердце и прощай.
4 unread messages
Glamis thou art , and Cawdor ; and shalt be

Гламис ты и Кавдор; и будет
5 unread messages
What thou art promised : yet do I fear thy nature ;

Что тебе обещано: но я боюсь твоего естества;
6 unread messages
It is too full o ' the milk of human kindness

Он слишком полон молока человеческой доброты
7 unread messages
To catch the nearest way : thou wouldst be great ;

Чтобы поймать ближайший путь: ты был бы велик;
8 unread messages
Art not without ambition , but without

Искусство не без амбиций, но без
9 unread messages
The illness should attend it : what thou wouldst highly ,

Болезнь должна сопровождать его: чего бы ты ни желал,
10 unread messages
That wouldst thou holily ; wouldst not play false ,

Этого ты хочешь свято; не стал бы притворяться,
11 unread messages
And yet wouldst wrongly win : thou ' ldst have , great Glamis ,

И все же неправомерно выиграл бы ты, великий Глэмис,
12 unread messages
That which cries ' Thus thou must do , if thou have it ;

То, что кричит: «Так ты должен поступать, если имеешь это;
13 unread messages
And that which rather thou dost fear to do

И то, что ты боишься делать
14 unread messages
Than wishest should be undone . ' Hie thee hither ,

Чем желание должно быть отменено. Привет тебе сюда,
15 unread messages
That I may pour my spirits in thine ear ;

чтобы я мог излить мой дух в ухо твое;
16 unread messages
And chastise with the valour of my tongue

И наказать доблестью моего языка
17 unread messages
All that impedes thee from the golden round ,

Все, что мешает тебе из золотого круга,
18 unread messages
Which fate and metaphysical aid doth seem

Какая судьба и метафизическая помощь кажутся
19 unread messages
To have thee crown 'd withal .

Чтобы тебя увенчали.
20 unread messages
Enter a Messenger

Войти в мессенджер

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому