Уильям Шекспир
Уильям Шекспир

Макбет / Macbeth B2

1 unread messages
What is your tidings ?

Каковы ваши вести?
2 unread messages
Messenger : The king comes here to-night .

Гонец: Король придет сюда сегодня ночью.
3 unread messages
Lady Macbeth : Thou ' rt mad to say it :

Леди Макбет: Ты сумасшедший, если говоришь это.
4 unread messages
Is not thy master with him ? who , were ' t so ,

Разве твой господин не с ним? кто, не были так,
5 unread messages
Would have inform 'd for preparation .

Сообщил бы для подготовки.
6 unread messages
Messenger : So please you , it is true : our thane is coming :

Гонец: Так пожалуйста, это правда: наш тан идет:
7 unread messages
One of my fellows had the speed of him ,

У одного из моих товарищей была скорость его,
8 unread messages
Who , almost dead for breath , had scarcely more

Который, едва не дыша, почти не дышал
9 unread messages
Than would make up his message .

Чем составят его сообщение.
10 unread messages
Lady Macbeth : Give him tending ;

Леди Макбет: Позаботьтесь о нем;
11 unread messages
He brings great news .

Он приносит отличные новости.
12 unread messages
Exit Messenger

Выйти из мессенджера
13 unread messages
The raven himself is hoarse

Сам ворон охрип
14 unread messages
That croaks the fatal entrance of Duncan

Это каркает роковой вход Дункана
15 unread messages
Under my battlements . Come , you spirits

Под моими бойницами. Приходите, духи
16 unread messages
That tend on mortal thoughts , unsex me here ,

Что склонны к смертным мыслям, лишают меня пола здесь,
17 unread messages
And fill me from the crown to the toe top-full

И наполни меня от макушки до кончиков пальцев
18 unread messages
Of direst cruelty ! make thick my blood ;

Жестокая жестокость! сгусти мою кровь;
19 unread messages
Stop up the access and passage to remorse ,

Закрой доступ и проход к угрызениям совести,
20 unread messages
That no compunctious visitings of nature

Что без угрызений совести посещения природы

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому