' Hey , Maelcum , ’ Case said , jacking out , ' I ’ m probably gonna be under the trodes for maybe eight hours straight . ’ Maelcum was smoking again . The cabin was swimming in smoke . ' So I can ’ t get to the head . . . ’
— Эй, Малькам, — сказал Кейс, отключаясь, — я, вероятно, буду находиться под тродами часов восемь подряд. Малькум снова курил. Кабина была в дыму. «Так что я не могу добраться до головы…»
' No problem , mon . ’ The Zionite executed a high forward somersault and rummaged through the contents of a zippered mesh bag , coming up with a coil of transparent tubing and something else , something sealed in a sterile bubble pack .
— Нет проблем, чувак. Сионит сделал высокое сальто вперед и порылся в содержимом сетчатого мешка на молнии, обнаружив моток прозрачных трубок и что-то еще, что-то запечатанное в стерильную пузырчатую упаковку.
' Okay , ’ he said , ' we ’ re on . Listen , Maelcum , if it gets really funny , you can grab my left wrist . I ’ ll feel it . Otherwise , I guess you do what the Hosaka tells you , okay ? ’
— Хорошо, — сказал он, — мы в пути. Слушай, Малькам, если станет совсем смешно, можешь схватить меня за левое запястье. Я это почувствую. В противном случае, я думаю, ты делаешь то, что тебе говорит Хосака, ладно? '
The Chinese virus was unfolding around them . Polychrome shadow , countless translucent layers shifting and recombining . Protean , enormous , it towered above them , blotting out the void .
Вокруг них распространялся китайский вирус. Полихромная тень, бесчисленные полупрозрачные слои, смещающиеся и воссоединяющиеся. Изменчивый, огромный, он возвышался над ними, закрывая пустоту.
Freefall . The sensation was like diving through perfectly clear water . She was falling - rising through a wide tube of fluted lunar concrete , lit at two - meter intervals by rings of white neon .
Свободное падение. Ощущение было похоже на ныряние в совершенно прозрачную воду. Она падала и поднималась через широкую трубу из рифленого лунного бетона, освещенную через двухметровые интервалы кольцами белого неона.
' Boy , that is one mean piece of software . Hottest thing since sliced bread . That goddam thing ’ s invisible . I just now rented twenty seconds on that little pink box , four jumps left of the T - A ice ; had a look at what we look like . We don ’ t . We ’ re not there . ’
«Боже, это подлая программа. Самая горячая вещь после нарезанного хлеба. Эта чертова штука невидима. Я только что арендовал двадцать секунд на той маленькой розовой коробочке, в четырех прыжках влево от льда ТА; посмотрел, как мы выглядим. Мы этого не делаем. Мы не там. '