Уильям Гибсон
Уильям Гибсон

Нейромант / Neuromancer B1

1 unread messages
' Yeah ? No shit ? You don ’ t wanna see what that Chinese program can do ? ’

'Ага? Никакого дерьма? Ты не хочешь посмотреть, на что способна эта китайская программа? '
2 unread messages
' Well , I . . . ’ Case stared at the green walls of the T - A ice . ' Well , screw it . Yeah . We run . ’

— Ну, я… — Кейс уставился на зеленые стены льда ТА. «Ну и черт возьми. Ага. Мы бегаем. '
3 unread messages
' Slot it . ’

«Прорезайте это. '
4 unread messages
' Hey , Maelcum , ’ Case said , jacking out , ' I ’ m probably gonna be under the trodes for maybe eight hours straight . ’ Maelcum was smoking again . The cabin was swimming in smoke . ' So I can ’ t get to the head . . . ’

— Эй, Малькам, — сказал Кейс, отключаясь, — я, вероятно, буду находиться под тродами часов восемь подряд. Малькум снова курил. Кабина была в дыму. «Так что я не могу добраться до головы…»
5 unread messages
' No problem , mon . ’ The Zionite executed a high forward somersault and rummaged through the contents of a zippered mesh bag , coming up with a coil of transparent tubing and something else , something sealed in a sterile bubble pack .

— Нет проблем, чувак. Сионит сделал высокое сальто вперед и порылся в содержимом сетчатого мешка на молнии, обнаружив моток прозрачных трубок и что-то еще, что-то запечатанное в стерильную пузырчатую упаковку.
6 unread messages
He called it a Texas catheter , and Case didn ’ t like it at all .

Он назвал его техасским катетером, и Кейсу он совсем не понравился.
7 unread messages
He slotted the Chinese virus , paused , then drove it home .

Он внедрил китайский вирус, сделал паузу, а затем отправил его домой.
8 unread messages
' Okay , ’ he said , ' we ’ re on . Listen , Maelcum , if it gets really funny , you can grab my left wrist . I ’ ll feel it . Otherwise , I guess you do what the Hosaka tells you , okay ? ’

— Хорошо, — сказал он, — мы в пути. Слушай, Малькам, если станет совсем смешно, можешь схватить меня за левое запястье. Я это почувствую. В противном случае, я думаю, ты делаешь то, что тебе говорит Хосака, ладно? '
9 unread messages
' Sure , mon . ’ Maelcum lit a fresh joint .

— Конечно, приятель. — Малькум закурил новый косяк.
10 unread messages
' And turn the scrubber up . I don ’ t want that shit tangling with my neurotransmitters . I got a bad hangover as it is . ’

— И включи скруббер. Я не хочу, чтобы это дерьмо запутывалось в моих нейротрансмиттерах. У меня и так было сильное похмелье. '
11 unread messages
Maelcum grinned .

Малькум ухмыльнулся.
12 unread messages
Case jacked back in .

Кейс снова вставлен.
13 unread messages
' Christ on a crutch , ’ the Flatline said , ' take a look at this . ’

«Христос на костыле, — сказал Флэтлайн, — взгляните на это. '
14 unread messages
The Chinese virus was unfolding around them . Polychrome shadow , countless translucent layers shifting and recombining . Protean , enormous , it towered above them , blotting out the void .

Вокруг них распространялся китайский вирус. Полихромная тень, бесчисленные полупрозрачные слои, смещающиеся и воссоединяющиеся. Изменчивый, огромный, он возвышался над ними, закрывая пустоту.
15 unread messages
' Big mother , ’ the Flatline said .

— Большая мама, — сказал Флэтлайн.
16 unread messages
' I ’ m gonna check Molly , ’ Case said , tapping the simstim switch .

— Я проверю Молли, — сказал Кейс, постукивая по переключателю симстима.
17 unread messages
Freefall . The sensation was like diving through perfectly clear water . She was falling - rising through a wide tube of fluted lunar concrete , lit at two - meter intervals by rings of white neon .

Свободное падение. Ощущение было похоже на ныряние в совершенно прозрачную воду. Она падала и поднималась через широкую трубу из рифленого лунного бетона, освещенную через двухметровые интервалы кольцами белого неона.
18 unread messages
The link was one way . He couldn ’ t talk to her .

Связь была односторонняя. Он не мог с ней разговаривать.
19 unread messages
He flipped .

Он перевернулся.
20 unread messages
' Boy , that is one mean piece of software . Hottest thing since sliced bread . That goddam thing ’ s invisible . I just now rented twenty seconds on that little pink box , four jumps left of the T - A ice ; had a look at what we look like . We don ’ t . We ’ re not there . ’

«Боже, это подлая программа. Самая горячая вещь после нарезанного хлеба. Эта чертова штука невидима. Я только что арендовал двадцать секунд на той маленькой розовой коробочке, в четырех прыжках влево от льда ТА; посмотрел, как мы выглядим. Мы этого не делаем. Мы не там. '

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому