Уильям Гибсон

Нейромант / Neuromancer B1

1 unread messages
' Things aren ’ t different . Things are things . ’

«Все по-прежнему. Вещи есть вещи. '
2 unread messages
' But what do you do ? You just there ? ’ Case shrugged , put the vodka and the shuriken down on the cabinet and lit a Yeheyuan .

— Но что ты делаешь? Ты только что там? Кейс пожал плечами, поставил водку и сюрикены на шкаф и закурил «Ехэюань».
3 unread messages
' I talk to my own kind . ’

«Я разговариваю с себе подобными. '
4 unread messages
' But you ’ re the whole thing . Talk to yourself ? ’

— Но ты — это все. Поговорить сам с собой? '
5 unread messages
' There ’ s others . I found one already . Series of transmissions recorded over a period of eight years , in the nineteen - seventies . ’ Til there was me , natch , there was nobody to know , nobody to answer .

«Есть и другие. Я уже нашел один. Серия передач, записанных за восемь лет, в семидесятые годы. «Пока не был я, естественно, некому было знать, некому было ответить.
6 unread messages

'
7 unread messages
' From where ? ’

'Откуда? '
8 unread messages
' Centauri system . ’

«Система Центавра. '
9 unread messages
' Oh , ’ Case said . ' Yeah ? No shit ? ’

— Ох, — сказал Кейс. 'Ага? Никакого дерьма? '
10 unread messages
' No shit . ’

«Ни черта. '
11 unread messages
And then the screen was blank .

А потом экран стал пустым.
12 unread messages
He left the vodka on the cabinet . He packed his things . She ’ d bought him a lot of clothes he didn ’ t really need , but something kept him from just leaving them there . He was closing the last of the expensive calfskin bags when he remembered the shuriken . Pushing the flask aside , he picked it up , her first gift .

Он оставил водку на шкафу. Он собрал свои вещи. Она купила ему много одежды, которая ему на самом деле не нужна, но что-то удерживало его от того, чтобы просто оставить ее там. Он закрывал последнюю дорогую сумку из телячьей кожи, когда вспомнил о сюрикене. Отодвинув флягу в сторону, он взял ее, ее первый подарок.
13 unread messages
' No , ’ he said , and spun , the star leaving his fingers , flash of silver , to bury itself in the face of the wall screen . The screen woke , random patterns flickering feebly from side to side , as though it were trying to rid itself of something that caused it pain .

— Нет, — сказал он и развернулся, звезда, выпустив из его пальцев серебряную вспышку, уткнулась в экран на стене. Экран проснулся, случайные узоры слабо мерцали из стороны в сторону, как будто он пытался избавиться от чего-то, что причиняло ему боль.
14 unread messages
' I don ’ t need you , ’ he said .

— Ты мне не нужен, — сказал он.
15 unread messages
He spent the bulk of his Swiss account on a new pancreas and liver , the rest on a new Ono - Sendai and a ticket back to the Sprawl .

Большую часть своего швейцарского счета он потратил на новую поджелудочную железу и печень, остальную часть — на новый «Оно-Сэндай» и обратный билет на «Разрастание».
16 unread messages
He found work .

Он нашел работу.
17 unread messages
He found a girl who called herself Michael .

Он нашел девушку, которая назвала себя Майклом.
18 unread messages
And one October night , punching himself past the scarlet tiers of the Eastern Seaboard Fission Authority , he saw three figures , tiny , impossible , who stood at the very edge of one of the vast steps of data . Small as they were , he could make out the boy ’ s grin , his pink gums , the glitter of the long gray eyes that had been Riviera ’ s . Linda still wore his jacket ; she waved , as he passed

И однажды октябрьской ночью, пробираясь мимо алых ярусов Управления ядерного деления Восточного побережья, он увидел три фигуры, крошечные, невозможные, которые стояли на самом краю одной из огромных ступенек данных. Какими бы маленькими они ни были, он мог разглядеть ухмылку мальчика, его розовые десны, блеск длинных серых глаз, принадлежавших Ривьере. Линда все еще носила его куртку; она помахала рукой, когда он проходил
19 unread messages
But the third figure , close behind her , arm across her shoulders , was himself .

Но третья фигура, стоявшая рядом с ней, положившая руку ей на плечи, была он сам.
20 unread messages
Somewhere , very close , the laugh that wasn ’ t laughter .

Где-то, очень близко, смех, который не был смехом.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому