Артур Конан Дойл

Затерянный мир / lost World B2

1 unread messages
" We had a little difference at first . "

«Поначалу у нас была небольшая разница».
2 unread messages
" What a man it is ! What did you do ? "

«Что это за мужчина! Что ты сделал?"
3 unread messages
" Well , he became more reasonable and we had a chat . But I got nothing out of him -- nothing for publication . "

«Ну, он стал более рассудительным, и мы поговорили. Но я ничего от него не получил — ничего для публикации».
4 unread messages
" I 'm not so sure about that . You got a black eye out of him , and that 's for publication . We ca n't have this reign of terror , Mr. Malone . We must bring the man to his bearings . I 'll have a leaderette on him tomorrow that will raise a blister . Just give me the material and I will engage to brand the fellow for ever . Professor Munchausen -- how 's that for an inset headline ? Sir John Mandeville redivivus -- Cagliostro -- all the imposters and bullies in history . I 'll show him up for the fraud he is . "

«Я не так уверен в этом. Вы из него добились синяка под глазом, и это для публикации. Мы не можем допустить такого правления террора, мистер Мэлоун. Мы должны привести этого человека в чувство. Завтра я найду на него лидерку, от которой набухнет волдырь. Просто дайте мне материал, и я обязуюсь навсегда заклеймить этого парня. Профессор Мюнхгаузен — как вам такой заголовок? Сэр Джон Мандевиль Редививус — Калиостро — все самозванцы и хулиганы в истории. Я разоблачу его за то, что он мошенник».
5 unread messages
" I would n't do that , sir . "

— Я бы не стал этого делать, сэр.
6 unread messages
" Why not ? "

"Почему нет?"
7 unread messages
" Because he is not a fraud at all . "

«Потому что он вовсе не мошенник».
8 unread messages
" What ! " roared McArdle . " You do n't mean to say you really believe this stuff of his about mammoths and mastodons and great sea sairpents ? "

"Что!" — взревел Макардл. — Вы же не хотите сказать, что действительно верите в его рассказы о мамонтах, мастодонтах и ​​великих морских змеях?
9 unread messages
" Well , I do n't know about that . I do n't think he makes any claims of that kind . But I do believe he has got something new . "

«Ну, я не знаю об этом. Я не думаю, что он делает какие-либо заявления такого рода. Но я верю, что у него есть что-то новое».
10 unread messages
" Then for Heaven 's sake , man , write it up ! "

«Тогда, ради всего святого, чувак, напиши это!»
11 unread messages
" I 'm longing to , but all I know he gave me in confidence and on condition that I did n't . " I condensed into a few sentences the Professor 's narrative . " That 's how it stands . "

«Я очень хочу, но все, что я знаю, он дал мне по секрету и при условии, что я этого не сделаю». Я сократил рассказ профессора до нескольких предложений. «Так оно и есть».
12 unread messages
McArdle looked deeply incredulous .

Макардл выглядел глубоко недоверчивым.
13 unread messages
" Well , Mr. Malone , " he said at last , " about this scientific meeting to-night ; there can be no privacy about that , anyhow . I do n't suppose any paper will want to report it , for Waldron has been reported already a dozen times , and no one is aware that Challenger will speak . We may get a scoop , if we are lucky . You 'll be there in any case , so you 'll just give us a pretty full report . I 'll keep space up to midnight . "

- Что ж, мистер Мэлоун, - сказал он наконец, - насчет сегодняшнего научного собрания; в любом случае здесь не может быть никакой конфиденциальности. Я не думаю, что какая-либо газета захочет сообщить об этом, поскольку об Уолдроне сообщалось уже дюжину раз, и никто не знает, что Челленджер выступит. Мы можем получить сенсацию, если нам повезет. Вы в любом случае там будете, так что просто дадите нам довольно полный отчет. Я оставлю место до полуночи».
14 unread messages
My day was a busy one , and I had an early dinner at the Savage Club with Tarp Henry , to whom I gave some account of my adventures . He listened with a sceptical smile on his gaunt face , and roared with laughter on hearing that the Professor had convinced me .

День у меня был напряженный, и рано утром я поужинал в клубе «Сэвидж» с Тарпом Генри, которому рассказал о своих приключениях. Он слушал со скептической улыбкой на худом лице и расхохотался, услышав, что профессор меня убедил.
15 unread messages
" My dear chap , things do n't happen like that in real life . People do n't stumble upon enormous discoveries and then lose their evidence .

«Дорогой мой, в реальной жизни все происходит не так. Люди не натыкаются на огромные открытия, а затем теряют их доказательства.
16 unread messages
Leave that to the novelists . The fellow is as full of tricks as the monkey-house at the Zoo . It 's all bosh . "

Оставьте это романистам. У этого парня столько же трюков, как в обезьяннике в зоопарке. Это все чушь».
17 unread messages
" But the American poet ? "

«А американский поэт?»
18 unread messages
" He never existed . "

«Он никогда не существовал».
19 unread messages
" I saw his sketch-book . "

«Я видел его альбом для рисования».
20 unread messages
" Challenger 's sketch-book . "

«Альбом для рисования Челленджера».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому