Артур Конан Дойл

Tales of Terror and Mystery / Tales of Terror and Mystery B2

1 unread messages
Ward Mortimer made a note of the address , and we left without saying anything as to the object of our visit . We found ourselves in Belmore Street in the evening in exactly the same position in which we had been in the morning . Our only clue was the Professor ’ s letter , and my friend had made up his mind to start for Ardrossan next day , and to get to the bottom of the anonymous letter , when a new development came to alter our plans .

Уорд Мортимер записал адрес, и мы ушли, ничего не сказав о цели нашего визита. Вечером мы оказались на Белмор-стрит точно в том же положении, в котором находились утром. Нашей единственной зацепкой было письмо профессора, и мой друг решил на следующий день отправиться в Ардроссан и разобраться в сути анонимного письма, когда произошло новое событие, которое изменило наши планы.
2 unread messages
Very early on the following morning I was aroused from my sleep by a tap upon my bedroom door . It was a messenger with a note from Mortimer .

Очень рано на следующее утро меня разбудил стук в дверь спальни. Это был посыльный с запиской от Мортимера.
3 unread messages
" Do come round , " it said ; " the matter is becoming more and more extraordinary . "

«Приходите», — сказал он; «Дело становится все более и более необычным».
4 unread messages
When I obeyed his summons I found him pacing excitedly up and down the central room , while the old soldier who guarded the premises stood with military stiffness in a corner .

Когда я подчинился его призыву, я обнаружил, что он возбужденно расхаживает взад и вперед по центральной комнате, в то время как старый солдат, охранявший помещение, стоял с военной чопорностью в углу.
5 unread messages
" My dear Jackson , " he cried , " I am so delighted that you have come , for this is a most inexplicable business . "

«Мой дорогой Джексон, — воскликнул он, — я так рад, что вы пришли, потому что это самое необъяснимое дело».
6 unread messages
" What has happened , then ? "

— Что же случилось?
7 unread messages
He waved his hand towards the case which contained the breastplate .

Он махнул рукой в ​​сторону футляра, в котором находился нагрудник.
8 unread messages
" Look at it , " said he .

«Посмотрите на это», сказал он.
9 unread messages
I did so , and could not restrain a cry of surprise . The setting of the middle row of precious stones had been profaned in the same manner as the upper ones . Of the twelve jewels eight had been now tampered with in this singular fashion . The setting of the lower four was neat and smooth . The others jagged and irregular .

Я так и сделал и не смог сдержать крика удивления. Оправа среднего ряда драгоценных камней была осквернена так же, как и верхних. Из двенадцати драгоценностей восемь были подделаны таким странным образом. Настройка нижней четверки была аккуратной и плавной. Остальные неровные и неровные.
10 unread messages
" Have the stones been altered ? " I asked .

«Камни были изменены?» Я спросил.
11 unread messages
" No , I am certain that these upper four are the same which the expert pronounced to be genuine , for I observed yesterday that little discoloration on the edge of the emerald . Since they have not extracted the upper stones , there is no reason to think the lower have been transposed . You say that you heard nothing , Simpson ? "

«Нет, я уверен, что эти верхние четыре камня — те же самые, которые эксперт признал подлинными, поскольку вчера я заметил небольшое изменение цвета на краю изумруда. Поскольку верхние камни не извлекались, нет никаких оснований думать нижние переставлены. Ты говоришь, что ничего не слышал, Симпсон?
12 unread messages
" No , sir , " the commissionaire answered . " But when I made my round after daylight I had a special look at these stones , and I saw at once that someone had been meddling with them . Then I called you , sir , and told you . I was backwards and forwards all night , and I never saw a soul or heard a sound . "

«Нет, сэр», — ответил комиссар. «Но когда я сделал обход после дневного света, я специально посмотрел на эти камни и сразу увидел, что кто-то с ними вмешивался. Тогда я позвонил вам, сэр, и сказал вам. Я всю ночь ходил туда-сюда, и я никогда не видел ни души и не слышал ни звука».
13 unread messages
" Come up and have some breakfast with me , " said Mortimer , and he took me into his own chambers . — " Now , what DO you think of this , Jackson ? " he asked .

«Подойди и позавтракай со мной», — сказал Мортимер и провел меня в свои покои. — «И что ты думаешь об этом, Джексон?» он спросил.
14 unread messages
" It is the most objectless , futile , idiotic business that ever I heard of . It can only be the work of a monomaniac . "

«Это самое бесцельное, бесполезное и идиотское занятие, о котором я когда-либо слышал. Это может быть работа только маньяка».
15 unread messages
" Can you put forward any theory ? "

«Можете ли вы выдвинуть какую-нибудь теорию?»
16 unread messages
A curious idea came into my head . " This object is a Jewish relic of great antiquity and sanctity , " said I .

Любопытная идея пришла мне в голову. «Этот предмет — еврейская реликвия великой древности и святости», — сказал И.
17 unread messages
" How about the anti - Semitic movement ? Could one conceive that a fanatic of that way of thinking might desecrate — — "

— А как насчет антисемитского движения? Можно ли себе представить, что фанатик такого образа мышления может осквернить…
18 unread messages
" No , no , no ! " cried Mortimer . " That will never do ! Such a man might push his lunacy to the length of destroying a Jewish relic , but why on earth should he nibble round every stone so carefully that he can only do four stones in a night ? We must have a better solution than that , and we must find it for ourselves , for I do not think that our inspector is likely to help us . First of all , what do you think of Simpson , the porter ? "

"Нет нет нет!" - воскликнул Мортимер. «Этого никогда не будет! Такой человек мог бы довести свое безумие до уничтожения еврейской реликвии, но с какой стати он должен так тщательно обгрызать каждый камень, что за ночь он может сделать только четыре камня? Решение не такое, и мы должны найти его сами, ибо я не думаю, что наш инспектор сможет нам помочь. Прежде всего, что вы думаете о Симпсоне, носильщике?
19 unread messages
" Have you any reason to suspect him ? "

— Есть ли у вас основания подозревать его?
20 unread messages
" Only that he is the one person on the premises . "

«Только то, что он единственный человек в помещении».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому