Томас Харди
Томас Харди

Возвращение на родину / Return to the homeland B2

1 unread messages
“ Upon my song ’ tis another ten minutes for us , ” said the Valiant Soldier , looking through the keyhole as the tune modulated into another without stopping . “ Grandfer Cantle is standing in this corner , waiting his turn . ”

— После моей песни нам осталось еще десять минут, — сказал Доблестный Солдат, глядя в замочную скважину, пока мелодия плавно переходила в другую. «Дедушка Кантл стоит в этом углу и ждет своей очереди».
2 unread messages
“ ’ Twon ’ t be long ; ’ tis a six - handed reel , ” said the Doctor .

«Это ненадолго; Это шестиручная катушка, — сказал Доктор.
3 unread messages
“ Why not go in , dancing or no ? They sent for us , ” said the Saracen .

«Почему бы не пойти, потанцевать или нет? Они послали за нами, — сказал сарацин.
4 unread messages
“ Certainly not , ” said Eustacia authoritatively , as she paced smartly up and down from door to gate to warm herself . “ We should burst into the middle of them and stop the dance , and that would be unmannerly . ”

«Конечно, нет», — авторитетно сказала Юстасия, энергично расхаживая взад и вперед от двери к воротам, чтобы согреться. «Мы должны ворваться в их середину и остановить танец, а это было бы невежливо».
5 unread messages
“ He thinks himself somebody because he has had a bit more schooling than we , ” said the Doctor .

«Он мнит себя кем-то, потому что получил немного больше образования, чем мы», — сказал Доктор.
6 unread messages
“ You may go to the deuce ! ” said Eustacia .

«Вы можете идти к черту!» - сказала Юстасия.
7 unread messages
There was a whispered conversation between three or four of them , and one turned to her .

Между тремя или четырьмя из них произошел шепот, и один из них повернулся к ней.
8 unread messages
“ Will you tell us one thing ? ” he said , not without gentleness . “ Be you Miss Vye ? We think you must be . ”

— Ты скажешь нам одну вещь? — сказал он не без мягкости. «Вы мисс Вай? Мы думаем, что так и должно быть.
9 unread messages
“ You may think what you like , ” said Eustacia slowly . “ But honourable lads will not tell tales upon a lady . ”

— Можешь думать, что хочешь, — медленно сказала Юстасия. — Но благородные парни не станут рассказывать сказки о даме.
10 unread messages
“ We ’ ll say nothing , miss . That ’ s upon our honour . ”

— Мы ничего не скажем, мисс. Это честь нашей чести.
11 unread messages
“ Thank you , ” she replied .

«Спасибо», — ответила она.
12 unread messages
At this moment the fiddles finished off with a screech , and the serpent emitted a last note that nearly lifted the roof .

В этот момент скрипки замолчали с визгом, и змея издала последнюю ноту, от которой чуть не поднялась крыша.
13 unread messages
When , from the comparative quiet within , the mummers judged that the dancers had taken their seats , Father Christmas advanced , lifted the latch , and put his head inside the door .

Когда по сравнительной тишине внутри ряженые решили, что танцоры заняли свои места, Дед Мороз подошел, поднял задвижку и просунул голову в дверь.
14 unread messages
“ Ah , the mummers , the mummers ! ” cried several guests at once . “ Clear a space for the mummers . ”

«Ах, ряженые, ряженые!» воскликнули сразу несколько гостей. «Освободите место для ряженых».
15 unread messages
Humpbacked Father Christmas then made a complete entry , swinging his huge club , and in a general way clearing the stage for the actors proper , while he informed the company in smart verse that he was come , welcome or welcome not ; concluding his speech with

Горбатый Дед Мороз тогда вошел целиком, размахивая своей огромной дубинкой и в общих чертах расчищая сцену для собственно актеров, одновременно сообщая компании умными стихами, что он пришел, желанный или нет; завершая свою речь словами
16 unread messages
“ Make room , make room , my gallant boys ,

«Потеснитесь, потеснитесь, мои доблестные мальчики,
17 unread messages
And give us space to rhyme ;

И дайте нам место для рифм;
18 unread messages
We ’ ve come to show Saint George ’ s play ,

Мы пришли показать пьесу Святого Георгия,
19 unread messages
Upon this Christmas time . ”

В это Рождество. »
20 unread messages
The guests were now arranging themselves at one end of the room , the fiddler was mending a string , the serpent - player was emptying his mouthpiece , and the play began . First of those outside the Valiant Soldier entered , in the interest of Saint George —

Гости теперь расположились в одном конце комнаты, скрипач чинил струну, змеевик опорожнял мундштук, и пьеса началась. Первыми вошли те, кто находился снаружи «Доблестного солдата», в интересах Святого Георгия…

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому