" It can do no harm — and she ’ ll be wandering about looking for me if I don ’ t . You shall hear all I say to her . It will help you in your love - making when I am gone . "
«Это не причинит вреда — и она будет бродить повсюду в поисках меня, если я этого не сделаю. Ты услышишь все, что я ей скажу. Это поможет тебе в твоих занятиях любовью, когда я уйду».
" Oh no . And remember this , if she does not know what has become of me , she will think more about me than if I tell her flatly I have come to give her up . "
«О нет. И помни вот что: если она не знает, что со мной случилось, она будет думать обо мне больше, чем если бы я прямо сказал ей, что пришел бросить ее».
" How late you are , " she continued , tenderly . " Did you come by the carrier ? I listened and heard his wheels entering the village , but it was some time ago , and I had almost given you up , Frank . "
— Как ты опоздал, — нежно продолжила она. «Ты приехал на извозчике? Я слушал и слышал, как его колеса въезжают в деревню, но это было некоторое время назад, и я почти отказался от тебя, Фрэнк».