Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Томас Харди

Томас Харди
Тэсс из рода д’Эрбервиллей / Tess of the d'Urbervilles C1

1 unread messages
She shook her head .

Она покачала головой.
2 unread messages
“ No , ” she murmured , “ not more than she .

— Нет, — пробормотала она, — не больше, чем она.
3 unread messages

»
4 unread messages
“ How ’ s that ? ”

«Как это?»
5 unread messages
“ Because nobody could love ‘ ee more than Tess did ! . . . She would have laid down her life for ‘ ee . I could do no more . ”

— Потому что никто не мог бы любить тебя больше, чем Тэсс!.. Она отдала бы за тебя жизнь. Я больше ничего не мог сделать».
6 unread messages
Like the prophet on the top of Peor , Izz Huett would fain have spoken perversely at such a moment , but the fascination exercised over her rougher nature by Tess ’ s character compelled her to grace .

Подобно пророку на вершине Пеора, Изз Хюэтт охотно высказалась бы в такой момент превратно, но очарование, оказываемое на ее грубую натуру характером Тесс, вынудило ее смириться.
7 unread messages
Clare was silent ; his heart had risen at these straightforward words from such an unexpected unimpeachable quarter . In his throat was something as if a sob had solidified there . His ear repeated , “ SHE WOULD HAVE LAID DOWN HER LIFE FOR ‘ EE . I COULD DO NO MORE ! ”

Клэр молчала; сердце его воспламенилось при этих простых словах с такой неожиданной и безупречной стороны. В горле у него было что-то такое, словно там застыло рыдание. Его ухо повторило: «ОНА БЫ ОТЛАЛА СВОЮ ЖИЗНЬ ЗА ЕЕ. Я БОЛЬШЕ НЕ МОГУ!»
8 unread messages
“ Forget our idle talk , Izz , ” he said , turning the horse ’ s head suddenly . “ I don ’ t know what I ’ ve been saying ! I will now drive you back to where your lane branches off . ”

— Забудь о наших пустословиях, Изз, — сказал он, внезапно повернув голову лошади. «Я не знаю, что я говорил! Сейчас я отвезу тебя обратно туда, где твоя дорога разветвляется».
9 unread messages
“ So much for honesty towards ‘ ee ! O — how can I bear it — how can I — how can I ! ”

«Вот вам и честность по отношению к ней! О... как я могу это вынести, как я могу... как я могу!
10 unread messages
Izz Huett burst into wild tears , and beat her forehead as she saw what she had done .

Изз Хюэтт разрыдалась и ударила себя по лбу, увидев, что натворила.
11 unread messages
“ Do you regret that poor little act of justice to an absent one ? O , Izz , don ’ t spoil it by regret ! ”

«Сожалеете ли вы об этом бедном маленьком акте правосудия по отношению к отсутствующему человеку? О, Изз, не порти его сожалениями!
12 unread messages
She stilled herself by degrees .

Она постепенно успокоилась.
13 unread messages
“ Very well , sir . Perhaps I didn ’ t know what I was saying , either , wh — when I agreed to go ! I wish — what cannot be ! ”

«Очень хорошо, сэр. Возможно, я тоже не знал, что говорю, когда… когда соглашался пойти! Я желаю — того, чего не может быть!»
14 unread messages
“ Because I have a loving wife already . ”

«Потому что у меня уже есть любящая жена».
15 unread messages
“ Yes , yes ! You have ! ”

«Да, да! У вас есть!"
16 unread messages
They reached the corner of the lane which they had passed half an hour earlier , and she hopped down .

Они дошли до угла переулка, по которому прошли полчаса назад, и она спрыгнула вниз.
17 unread messages
“ Izz — please , please forget my momentary levity ! ” he cried .

— Изз, пожалуйста, пожалуйста, забудь о моем кратковременном легкомыслии! воскликнул он.
18 unread messages
“ It was so ill - considered , so ill - advised ! ”

«Это было так необдуманно, так опрометчиво!»
19 unread messages
“ Forget it ? Never , never ! O , it was no levity to me ! ”

"Забудь это? Никогда никогда! О, для меня это не было легкомыслием!»
20 unread messages
He felt how richly he deserved the reproach that the wounded cry conveyed , and , in a sorrow that was inexpressible , leapt down and took her hand .

Он почувствовал, как сильно он заслужил упрек, который выражал раненый крик, и в невыразимой скорби спрыгнул и взял ее за руку.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому