Like the prophet on the top of Peor , Izz Huett would fain have spoken perversely at such a moment , but the fascination exercised over her rougher nature by Tess ’ s character compelled her to grace .
Подобно пророку на вершине Пеора, Изз Хюэтт охотно высказалась бы в такой момент превратно, но очарование, оказываемое на ее грубую натуру характером Тесс, вынудило ее смириться.
Clare was silent ; his heart had risen at these straightforward words from such an unexpected unimpeachable quarter . In his throat was something as if a sob had solidified there . His ear repeated , “ SHE WOULD HAVE LAID DOWN HER LIFE FOR ‘ EE . I COULD DO NO MORE ! ”
Клэр молчала; сердце его воспламенилось при этих простых словах с такой неожиданной и безупречной стороны. В горле у него было что-то такое, словно там застыло рыдание. Его ухо повторило: «ОНА БЫ ОТЛАЛА СВОЮ ЖИЗНЬ ЗА ЕЕ. Я БОЛЬШЕ НЕ МОГУ!»
“ Forget our idle talk , Izz , ” he said , turning the horse ’ s head suddenly . “ I don ’ t know what I ’ ve been saying ! I will now drive you back to where your lane branches off . ”
— Забудь о наших пустословиях, Изз, — сказал он, внезапно повернув голову лошади. «Я не знаю, что я говорил! Сейчас я отвезу тебя обратно туда, где твоя дорога разветвляется».