Терри Пратчетт
Терри Пратчетт

Стража! Стража! / Guards! Guards! B1

1 unread messages
He shrugged . " They ’ re just people , " he said . " They ’ re just doing what people do . Sir . "

Он пожал плечами. «Они просто люди», — сказал он. «Они просто делают то, что делают люди, сэр».
2 unread messages
Lord Vetinari gave him a friendly smile .

Лорд Ветинари дружелюбно улыбнулся ему.
3 unread messages
" Of course , of course , " he said . " You have to believe that , I appreciate . Otherwise you ’ d go quite mad . Otherwise you ’ d think you ’ re standing on a feather - thin bridge over the vaults of Hell . Otherwise existence would be a dark agony and the only hope would be that there is no life after death . I quite understand . " He looked at his desk , and sighed , " And now , " he said , " there is such a lot to do .

«Конечно, конечно», — сказал он. «Ты должен поверить в это, я ценю. В противном случае ты бы совсем сошел с ума. В противном случае ты бы подумал, что стоишь на тонком мосту над сводами Ада. В противном случае существование было бы темной агонией и единственной надеждой». было бы, что жизни после смерти нет. Я вполне понимаю». Он посмотрел на свой стол и вздохнул: «А теперь, — сказал он, — столько всего нужно сделать.
4 unread messages
I ’ m afraid poor Wonse was a good servant but an inefficient master . So you may go . Have a good night ’ s sleep . Oh , and do bring your men in tomorrow . The city must show its gratitude . "

Боюсь, бедняга Вонс был хорошим слугой, но неэффективным хозяином. Так что можешь идти. Приятного вам сна. Да, и приведите своих людей завтра. Город должен выразить свою благодарность. "
5 unread messages
" It must what ? " said Vimes .

«Что это должно быть?» - сказал Ваймс.
6 unread messages
The Patrician looked at a scroll . Already his voice was back to the distant tones of one who organises and plans and controls .

Патриций посмотрел на свиток. Его голос уже вернулся к отдаленным тонам человека, который организует, планирует и контролирует.
7 unread messages
" Its gratitude , " he said . " After every triumphant victory there must be heroes . It is essential . Then everyone will know that everything has been done properly . "

«Это благодарность», — сказал он. «После каждой триумфальной победы должны быть герои. Это необходимо. Тогда все будут знать, что все сделано правильно».
8 unread messages
He glanced at Vimes over the top of the scroll .

Он взглянул на Ваймса поверх свитка.
9 unread messages
" It ’ s all part of the natural order of things , " he said .

«Это все часть естественного порядка вещей», - сказал он.
10 unread messages
After a while he made a few pencil annotations to the paper in front of him and looked up .

Через некоторое время он сделал несколько пометок карандашом на лежащей перед ним бумаге и поднял глаза.
11 unread messages
" I said , " he said , " that you may go . "

«Я сказал, — сказал он, — что ты можешь идти».
12 unread messages
Vimes paused at the door .

Ваймс остановился у двери.
13 unread messages
" Do you believe all that , sir ? " he said . " About the endless evil and the sheer blackness ? "

— Вы верите во все это, сэр? он сказал. «О бесконечном зле и полнейшей черноте?»
14 unread messages
" Indeed , indeed , " said the Patrician , turning over the page . " It is the only logical conclusion . "

— Действительно, действительно, — сказал патриций, переворачивая страницу. «Это единственный логический вывод».
15 unread messages
" But you get out of bed every morning , sir ? "

— Но вы встаете с постели каждое утро, сэр?
16 unread messages
" Hmm ? Yes ? What is your point ? "

«Хм? Да? Что ты хочешь сказать?»
17 unread messages
" I ’ d just like to know why , sir . "

— Мне просто хотелось бы знать, почему, сэр.
18 unread messages
" Oh , do go away , Vimes . There ’ s a good fellow . "

- Ой, уходи, Ваймс. Вот хороший парень.
19 unread messages
In the dark and draughty cave hacked from the heart of the palace the Librarian knuckled across the floor . He clambered over the remains of the sad hoard and looked down at the splayed body of Wonse .

В темной и продуваемой сквозняками пещере, расположенной в самом сердце дворца, Библиотекарь скорчился по полу. Он перелез через остатки печального клада и посмотрел на распростертое тело Вонса.
20 unread messages
Then he reached down , very gently , and prised The Summoning of Dragons from the stiffening fingers . He blew the dust off it . He brushed it tenderly , as if it was a frightened child .

Затем он очень осторожно протянул руку и вырвал «Вызов драконов» из окоченевших пальцев. Он сдул с него пыль. Он нежно погладил его, как будто это был испуганный ребенок.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому