Терри Пратчетт
Терри Пратчетт

Стража! Стража! / Guards! Guards! B1

1 unread messages
" Fair enough . Fair enough , " said the chief beggar amiably . He sighed . It wasn ’ t a rewarding job , being chief beggar . It was the differentials that did for you . Low - grade beggars made a reasonable enough living on pennies , but people tended to look the other way when you asked them for a sixteen - bedroom mansion for the night .

«Справедливо. Достаточно справедливо», — дружелюбно сказал главный нищий. Он вздохнул. Быть главным нищим это была неблагодарная работа. Именно дифференциалы помогли вам. Низкопробные нищие неплохо зарабатывали на жизнь на гроши, но люди, как правило, отворачивались, когда вы просили у них особняк с шестнадцатью спальнями на ночь.
2 unread messages
Vimes resumed his study of the sky .

Ваймс возобновил изучение неба.
3 unread messages
Up on the dais the High Priest of Blind Io , who last night by dint of elaborate ecumenical argument and eventually by a club with nails in it had won the right to crown the king , fussed over his preparations . By the small portable sacrificial altar a tethered billy goat was peacefully chewing the cud and possibly thinking , in Goat : What a lucky billy goat I am , to be given such a good view of the proceedings . This is going to be something to tell the kids .

На помосте Первосвященник Слепого Ио, который прошлой ночью с помощью тщательно продуманных экуменических аргументов и, в конечном итоге, с помощью дубинки с гвоздями завоевал право короновать короля, суетился над своими приготовлениями. У небольшого переносного жертвенного алтаря привязанный козел мирно жевал жвачку и, возможно, думал в «Козе»: «Какой мне повезло, что мне так хорошо видно происходящее». Будет что рассказать детям.
4 unread messages
Vimes scanned the diffused outlines of the nearest buildings .

Ваймс просмотрел расплывчатые очертания ближайших зданий.
5 unread messages
A distant cheering suggested that the ceremonial procession was on its way .

Отдаленные аплодисменты свидетельствовали о том, что церемониальная процессия уже в пути.
6 unread messages
There was a scuffle of activity around the dais as Lupine Wonse chivvied a scramble of servants who rolled a purple carpet down the steps .

Вокруг помоста царила оживленная суета, когда Люпин Вонс развлекал толпу слуг, кативших по ступенькам фиолетовый ковер.
7 unread messages
Across the square , amongst the ranks of Ankh - Morpork ’ s faded aristocracy , Lady Ramkin ’ s face tilted upwards .

На другом конце площади, среди рядов увядшей аристократии Анк-Морпорка, лицо леди Рэмкин склонилось вверх.
8 unread messages
Around the throne , which had been hastily created out of wood and gold foil , a number of lesser priests , some of them with slight head wounds , shuffled into position .

Вокруг трона, который был наспех изготовлен из дерева и золотой фольги, заняли позиции несколько младших священников, некоторые из них с легкими ранами на голове.
9 unread messages
Vimes shifted in his seat , aware of the sound of his own heartbeat , and glared at the haze over the river .

Ваймс поерзал на своем месте, услышав звук собственного сердцебиения, и посмотрел на дымку над рекой.
10 unread messages
. . . and saw the wings .

... и увидел крылья.
11 unread messages
Dear Mother and Father [ wrote Carrot , in between staring dutifully into the fog ] Well , the town is On Fate for the coronation , which is more complicated than at home , and now I am on Day duty as well . This is a shame because , I was going to watch the Coronation with Reet , but it does not do to complain . I must go now because we are expecting a dragon any minute although it does not exist really . Your loving son , Carrot . PS . Have you seen anything of Minty lately ?

Дорогие Мать и Отец [написала Кэррот, между делом покорно глядя в туман] Что ж, город зависит от судьбы для коронации, которая сложнее, чем дома, и теперь я тоже на дневном дежурстве. Это позор, потому что я собирался посмотреть «Коронацию» с Ритом, но жаловаться не стоит. Мне пора идти, потому что с минуты на минуту мы ожидаем дракона, хотя на самом деле его не существует. Твой любящий сын Кэррот. ПС. Вы видели что-нибудь о Минти в последнее время?
12 unread messages
" You idiot ! "

"Ты идиот!"
13 unread messages
" Sorry , " said Vimes . " Sorry . "

— Извините, — сказал Ваймс. "Извини."
14 unread messages
People were climbing back into their seats , many of them giving him furious looks . Wonse was white with fury .

Люди забирались обратно на свои места, многие из них бросали на него яростные взгляды. Уонс побелел от ярости.
15 unread messages
" How could you have been so stupid ? " he raged .

«Как ты мог быть таким глупым?» - возмущался он.
16 unread messages
Vimes stared at his own fingers .

Ваймс уставился на свои пальцы.
17 unread messages
" I thought I saw - " he began .

«Мне показалось, что я увидел…» начал он.
18 unread messages
" It was a raven ! You know what ravens are ? There must be hundreds of them in the city ! "

«Это был ворон! Знаешь, что такое вороны? В городе их, должно быть, сотни!»
19 unread messages
" In the fog , you see , the size wasn ’ t easy to - " Vimes mumbled .

«Понимаете, в тумане размер было нелегко…» Ваймс пробормотал.
20 unread messages
" And poor Master Greetling , you ought to have known what loud noises do to him ! " The head of the Teachers ’ Guild had to be led away by some kind people .

«И бедный мастер Гринлинг, вы должны были знать, что с ним делают громкие звуки!» Главу Гильдии учителей пришлось увести каким-то добрым людям.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому