Терри Пратчетт
Терри Пратчетт

Стража! Стража! / Guards! Guards! B1

1 unread messages
There was another long , awkward silence .

Наступило еще одно долгое, неловкое молчание.
2 unread messages
" Um , " said Brother Doorkeeper .

«Гм», сказал Брат Привратник.
3 unread messages
" Sounds a bit like , you know . . . magic to me , " said Brother Watchtower , in the nervous tone of the man who has spotted which cup the pea is hidden under but doesn ’ t like to say . " I mean , not wishing to question your supreme wisdomship and that , but . . . well . . . you know . . . magic . . . "

— Для меня это немного похоже на… магию, — сказал Брат Сторожевая Башня нервным тоном человека, который заметил, под какой чашкой спрятана горошина, но не любит говорить. «Я имею в виду, не желая подвергать сомнению твою высшую мудрость и все такое, но… ну… ты знаешь… магию…»
4 unread messages
His voice trailed off .

Его голос затих.
5 unread messages
" Yeah , " said Brother Plasterer uncomfortably .

«Да», — неловко сказал Брат Штукатур.
6 unread messages
" It ’ s , er , the wizards , see , " said Brother Fingers . " You prob ’ ly dint know this , when you was banged up with them venerable herberts on their mountain , but the wizards round here come down on you like a ton of bricks if they catches you doin ’ anything like that . "

«Это, э-э, волшебники, понимаешь», — сказал Брат Фингерс. «Вы, вероятно, не знали этого, когда вас избили с этими почтенными Гербертами на их горе, но здешние волшебники обрушатся на вас, как тонна кирпичей, если они поймают вас за чем-то подобным».
7 unread messages
" Demarcation , they call it , " said Brother Plasterer .

«Они это называют демаркацией», — сказал Брат Штукатур.
8 unread messages
" Like , I don ’ t go around fiddling with the mystic interleaved wossnames of causality , and they don ’ t do any plastering . "

«Например, я не возюсь с мистическими переплетающимися именами причинности, и они не занимаются никакой штукатуркой».
9 unread messages
" I fail to see the problem , " said the Supreme Grand Master . In fact , he saw it all too clearly . This was the last hurdle . Help their tiny little minds over this , and he held the world in the palm of his hand . Their stupe - fyingly unintelligent self - interest hadn ’ t let him down so far , surely it couldn ’ t fail him now . . .

«Я не вижу проблемы», — сказал Верховный Великий Магистр. На самом деле он видел все это слишком ясно. Это было последнее препятствие. Помогите их крошечным умам в этом, и он держал мир на ладони. Их ошеломляюще неразумный корыстный интерес не подвёл его до сих пор, да и сейчас он точно не подведёт...
10 unread messages
The Brethren shuffled uneasily . Then Brother Dunnykin spoke .

Братья беспокойно заерзали. Затем заговорил брат Данникин.
11 unread messages
" Then we are agreed , brethren ? You are prepared to practise magic ? "

«Тогда мы договорились, братья? Вы готовы практиковать магию?»
12 unread messages
" Oh , practise , " said Brother Plaster , relieved . " I don ’ t mind practising . So long as we don ’ t have to do it for real - "

«О, потренируйтесь», — с облегчением сказал Брат Пластер. «Я не против потренироваться. Пока нам не придется делать это по-настоящему…»
13 unread messages
The Supreme Grand Master thumped the book .

Верховный Великий Магистр постучал по книге.
14 unread messages
" I mean carry out real spells ! Put the city back on the right lines ! Summon a dragon ! " he shouted .

«Я имею в виду настоящие заклинания! Верните город на правильные линии! Вызовите дракона!» он крикнул.
15 unread messages
They took a step back . Then Brother Doorkeeper said , " And then , if we get this dragon , the rightful king ’ ll turn up , just like that ? "

Они сделали шаг назад. Тогда Брат Привратник сказал: «А потом, если мы получим этого дракона, законный король появится, вот так?»
16 unread messages
" Yes ! " said the Supreme Grand Master .

"Да!" — сказал Верховный Великий Магистр.
17 unread messages
" I can see that , " said Brother Watchtower supportively .

«Я вижу это», — сказал Брат Сторожевой Башни в знак поддержки.
18 unread messages
" Stands to reason . Because of destiny and the gnomic workings of fate . "

«Разумеется. Из-за судьбы и гномических действий судьбы».
19 unread messages
There was a moment ’ s hesitation , and then a general nodding of cowls . Only Brother Plasterer looked vaguely unhappy .

Было мгновение колебания, а затем общий кивок капюшонов. Только брат Штукатур выглядел смутно несчастным.
20 unread messages
" We - ell , " he said . " It won ’ t get out of hand , will it ? "

— Ну-ну, — сказал он. — Это не выйдет из-под контроля, не так ли?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому