Терри Пратчетт
Терри Пратчетт

Стража! Стража! / Guards! Guards! B1

1 unread messages
" - yes , like it ’ s sort of - " Brother Watchtower struggled with the serpents of self - expression - " taking something out of you . . . "

«-да, как будто это что-то вроде-» Брат Сторожевая Башня боролся со змеями самовыражения, «отбирая что-то из тебя…»
2 unread messages
" Sucked dry , " said Brother Plasterer .

«Высосали», — сказал Брат Штукатур.
3 unread messages
" Yes , like he said , and we . . . well , it ’ s maybe it ’ s a bit risky . . . "

«Да, как он и сказал, и мы… ну, возможно, это немного рискованно…»
4 unread messages
" Like stuff ’ s been dragged from your actual living brain by eldritch creatures from the Beyond , " said Brother Plasterer .

«Как будто жуткие существа из Запредельного мира вытащили что-то из вашего настоящего живого мозга», — сказал Брат Штукатур.
5 unread messages
" I ’ d have said more like a bit of a sick headache , myself , " said Brother Watchtower helplessly . " And we was wondering , you know , about all this stuff about cosmic balance and that , because , well , look what happened to poor old Dunnykin . Could be a bit of a judgement . Er . "

«Я бы сам сказал, что это скорее легкая головная боль», — беспомощно сказал Брат Сторожевая Башня. «И нам было интересно, ну, вы знаете, обо всей этой чепухе о космическом балансе и тому подобном, потому что, ну, посмотрите, что случилось с бедным стариной Данникиным. Это может быть своего рода суждением. Э-э».
6 unread messages
" It was just a maddened crocodile hidden in a flower bed , " said the Supreme Grand Master . " It could have happened to anyone . I understand your feelings , however . "

«Это был просто обезумевший крокодил, спрятавшийся на клумбе», — сказал Верховный Великий Магистр. «Это могло случиться с кем угодно. Однако я понимаю твои чувства».
7 unread messages
" You do ? " said Brother Watchtower .

"Вы делаете?" — сказал Брат Сторожевая Башня.
8 unread messages
" Oh , yes . They ’ re only natural . All the greatest wizards feel a little ill - at - ease before undertaking a great work such as this . " The Brethren preened themselves . Great wizards . That ’ s us . Yeah . " But in a few hours it ’ ll be over , and I am sure that the king will reward you handsomely . The future will be glorious . "

«О, да. Они вполне естественны. Все величайшие волшебники чувствуют себя немного неловко, прежде чем приступить к такой великой работе, как эта». Братья прихорашивались. Великие волшебники. Это мы. Ага. «Но через несколько часов все закончится, и я уверен, что король щедро вознаградит тебя. Будущее будет славным».
9 unread messages
This normally did the trick . It didn ’ t appear to be working this time .

Обычно это помогало. На этот раз, похоже, это не сработало.
10 unread messages
" But the dragon - " Brother Watchtower began .

«Но дракон…» Брат Сторожевая Башня начал.
11 unread messages
" There won ’ t be any dragon ! We won ’ t need it . Look , " said the Supreme Grand Master , " it ’ s quite simple .

«Дракона не будет! Он нам не понадобится. Смотри, — сказал Верховный Великий Магистр, — это довольно просто.
12 unread messages
The lad will have a marvellous sword . Everyone knows kings have marvellous swords - "

У парня будет чудесный меч. Все знают, что у королей чудесные мечи…
13 unread messages
" This ’ d be the marvellous sword you ’ ve been telling us about , would it ? " said Brother Plasterer .

«Это тот чудесный меч, о котором ты нам рассказывал, не так ли?» — сказал Брат Штукатур.
14 unread messages
" And when it touches the dragon , " said the Supreme Grand Master , " it ’ ll be . . . foom ! "

«И когда он коснется дракона, — сказал Верховный Великий Магистр, — это будет… фум!»
15 unread messages
" Yeah , they do that , " said Brother Doorkeeper . " My uncle kicked a swamp dragon once . He found it eating his pumpkins . Damn thing nearly took his leg off . "

«Да, они так делают», — сказал Брат Привратник. «Мой дядя однажды пнул болотного дракона. Он обнаружил, что он ест его тыквы. Черт побери чуть не оторвал ему ногу».
16 unread messages
The Supreme Grand Master sighed . A few more hours , yes , and then no more of this . The only thing he hadn ’ t decided was whether to let them alone - who ’ d believe them , after all ? - or send the Guard to arrest them for being terminally stupid .

Верховный Великий Магистр вздохнул. Да, еще несколько часов, и больше ничего этого. Единственное, чего он еще не решил, — оставить ли их в покое — кто им поверит, в конце концов? — или отправь стражу арестовать их за неизлечимую глупость.
17 unread messages
" No , " he said patiently , " I mean the dragon will vanish . We ’ ll have sent it back . End of dragon . "

«Нет, — терпеливо сказал он, — я имею в виду, что дракон исчезнет. Мы отправим его обратно. Дракону конец».
18 unread messages
" Won ’ t people be a bit suspicious ? " said Brother Plasterer . " Won ’ t they expect lumps of dragon all over the place ? "

«Разве люди не будут немного подозрительными?» — сказал Брат Штукатур. «Разве они не будут ожидать, что повсюду будут куски драконов?»
19 unread messages
" No , " said the Supreme Grand Master triumphantly , " because one touch from the Sword of Truth and Justice will totally destroy the Spawn of Evil ! "

«Нет, — торжествующе сказал Верховный Великий Магистр, — потому что одно прикосновение Меча Истины и Справедливости полностью уничтожит Порождение Зла!»
20 unread messages
The Brethren stared at him .

Братья уставились на него.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому