Терри Пратчетт
Терри Пратчетт

Мор - ученик смерти / Pestilence is a disciple of death B1

1 unread messages
’ She threw them at you ? ’

— Она бросила их в тебя? '
2 unread messages
’ Very accurately , I ’ m afraid . Very strong - minded young lady . ’

— Боюсь, очень точно. Очень решительная молодая леди. '
3 unread messages
Hi , said a voice in the back of Mort ’ s mind , it ’ s you again , pointing out to yourself that the chances of the princess even contemplating you know with this fellow are on the far side of remote .

Привет, сказал голос в глубине сознания Морта, это снова ты, указывающий себе, что шансы принцессы даже подумать о том, что ты знаешь с этим парнем, очень далеки от отдаленных.
4 unread messages
Go away , thought Mort . His subconscious was worrying him . It appeared to have a direct line to parts of his body that he wanted to ignore at the moment .

«Уходи», — подумал Морт. Его беспокоило подсознание. Похоже, оно имело прямую связь с частями его тела, которые в данный момент он хотел игнорировать.
5 unread messages
’ Why are you here ? ’ he said aloud .

'Почему ты здесь? - сказал он вслух.
6 unread messages
’ Is it something to do with all these pictures ? ’

«Это как-то связано со всеми этими фотографиями?» '
7 unread messages
’ Good idea , wasn ’ t it ? ’ beamed Cutwell . ’ I ’ m rather proud of it myself . ’

— Хорошая идея, не так ли? - просиял Катвелл. «Я сам этим горжусь. '
8 unread messages
’ Excuse me , ’ said Mort weakly . ’ I ’ ve had a busy day . I think I ’ d like to sit down somewhere . ’

— Извините, — слабо сказал Мор. «У меня был напряженный день. Думаю, мне хотелось бы где-нибудь присесть. '
9 unread messages
’ There ’ s the Throne Room , ’ said Cutwell . ’ There ’ s no - one in there at this time of night . Everyone ’ s asleep . ’

— Вот Тронный зал, — сказал Катвелл. «В такое время ночи там никого нет. Все спят. '
10 unread messages
Mort nodded , and then looked suspiciously at the young wizard .

Мор кивнул, а затем подозрительно посмотрел на молодого волшебника.
11 unread messages
’ What are you doing up , then ? ’ he said .

— Что ты тогда делаешь? ' он сказал.
12 unread messages
’ Um , ’ said Cutwell , ’ um , I just thought I ’ d see if there was anything in the pantry . ’

— Хм, — сказал Катвелл, — хм, я просто решил посмотреть, есть ли что-нибудь в кладовой. '
13 unread messages
He shrugged .

Он пожал плечами.
14 unread messages
Now is the time to report that Cutwell too notices that Mort , even a Mort weary with riding and lack of sleep , is somehow glowing from within and in some strange way unconnected with size is nevertheless larger than life . The difference is that Cutwell is , by training , a better guesser than other people and knows that in occult matters the obvious answer is usually the wrong one .

Теперь самое время сообщить, что Катвелл тоже замечает, что Морт, даже Морт, утомленный ездой и недосыпанием, каким-то образом светится изнутри и каким-то странным, не связанным с размером образом, все же больше жизни. Разница в том, что Катвелл по образованию является лучшим догадателем, чем другие люди, и знает, что в оккультных вопросах очевидный ответ обычно является неправильным.
15 unread messages
Mort can move absentmindedly through walls and drink neat widowmaker soberly not because he is turning into a ghost , but because he is becoming dangerously real .

Морт может рассеянно передвигаться сквозь стены и трезво пить чистый вдовец не потому, что превращается в призрак, а потому, что становится опасно реальным.
16 unread messages
In fact , as the boy stumbles while they walk along the silent corridors and steps through a marble pillar without noticing , it ’ s obvious that the world is becoming a pretty insubstantial place from his point of view .

Фактически, когда мальчик спотыкается, пока они идут по тихим коридорам, и, не замечая этого, проходит сквозь мраморную колонну, становится очевидным, что мир с его точки зрения становится довольно нереальным местом.
17 unread messages
’ You just walked through a marble pillar , ’ observed Cutwell . ’ How did you do it ? ’

— Вы только что прошли сквозь мраморную колонну, — заметил Катвелл. 'Как ты сделал это? '
18 unread messages
’ Did I ? ’ Mort looked around . The pillar looked sound enough . He poked an arm towards it , and slightly bruised his elbow .

«Правда?» — Морт осмотрелся. Столб выглядел достаточно прочным. Он ткнул в него рукой и слегка ушиб локоть.
19 unread messages
’ I could have sworn you did , ’ said Cutwell . ’ Wizards notice these things , you know . ’ He reached into the pocket of his robe .

— Я мог бы поклясться, что вы это сделали, — сказал Катвелл. — Знаешь, волшебники замечают такие вещи. — Он полез в карман халата.
20 unread messages
Then have you noticed the mist dome around the country ? ’ said Mort .

Тогда вы заметили туманный купол по всей стране? - сказал Морт.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому