Терри Пратчетт
Терри Пратчетт

Мор - ученик смерти / Pestilence is a disciple of death B1

1 unread messages
’ Are you sure you know how to do this ? ’

— Ты уверен, что знаешь, как это сделать? '
2 unread messages
’ Let ’ s try the cards , ’ said Cutwell hurriedly , fanning them out . ’ Pick a card . Any card . ’

— Давайте попробуем карты, — поспешно сказал Катвелл, разложив их веером. «Выберите карту. Любая карта. '
3 unread messages
’ It ’ s Death , ’ said Keli .

«Это Смерть», — сказала Кели.
4 unread messages
’ Ah . Well . Of course , the Death card doesn ’ t actually mean death in all circumstances , ’ Cutwell said quickly .

«Ах. Хорошо. Конечно, карта «Смерть» на самом деле не означает смерть при всех обстоятельствах, — быстро сказал Катвелл.
5 unread messages
’ You mean , it doesn ’ t mean death in those circumstances where the subject is getting over - excited and you ’ re too embarrassed to tell the truth , hmm ? ’

— Вы имеете в виду, что это не означает смерти в тех обстоятельствах, когда объект перевозбуждается, а вы слишком смущены, чтобы сказать правду, хм? '
6 unread messages
’ Look , take another card . ’

«Смотри, возьми еще одну карту. '
7 unread messages
’ This one ’ s Death as well , ’ said Keli .

— Это тоже Смерть, — сказала Кели.
8 unread messages
’ Did you put the other one back ? ’

— Ты вернул другой? '
9 unread messages
’ No . Shall I take another card ? ’

'Нет. Мне взять еще одну карту? '
10 unread messages
’ May as well . ’

'Может также. '
11 unread messages
’ Well , there ’ s a coincidence ! ’

«Ну вот совпадение! '
12 unread messages
’ Death number three ? ’

— Смерть номер три? '
13 unread messages
’ Right . Is this a special pack for conjuring tricks ? ’ Keli tried to sound composed , but even she could detect the faint tinkle of hysteria in her voice .

'Верно. Это специальный набор для фокусов? Кели старалась говорить спокойно, но даже она уловила слабую нотку истерики в ее голосе.
14 unread messages
Cutwell frowned at her and carefully put the cards back in the pack , shuffled it , and dealt them out on to the table . There was only one Death .

Катвелл нахмурился, осторожно положил карты обратно в колоду, перетасовал ее и разложил на стол. Была только одна Смерть.
15 unread messages
’ Oh dear , ’ he said , ’ I think this is going to be serious . May I see the palm of your hand , please ? ’

«О боже, — сказал он, — я думаю, это будет серьезно. Могу я увидеть вашу ладонь, пожалуйста? '
16 unread messages
He examined it for a long time . Alter a while he went to the dresser , took a jeweller ’ s eyeglass out of a drawer , wiped the porridge off it with the sleeve of his robe , and spent another few minutes examining her hand in minutest detail . Eventually he sat back , removed the glass , and stared at her .

Он долго его осматривал. Через некоторое время он подошел к комоду, достал из ящика ювелирную пенсну, вытер с нее кашу рукавом халата и провел еще несколько минут, рассматривая ее руку в мельчайших подробностях. В конце концов он сел, снял стекло и уставился на нее.
17 unread messages
’ You ’ re dead , ’ he said .

— Ты мертв, — сказал он.
18 unread messages
Keli waited . She couldn ’ t think of any suitable reply . ’ I ’ m not ’ lacked a certain style , while ’ Is it serious ? ’ seemed somehow too frivolous .

Кели ждала. Она не могла придумать подходящего ответа. «Я нет» не хватало определенного стиля, а «Это серьезно?» ' показалось как-то слишком легкомысленным.
19 unread messages
’ Did I say I thought this was going to be serious ? ’ said Cutwell .

«Я говорил, что думаю, что это будет серьезно? - сказал Катвелл.
20 unread messages
’ I think you did , ’ said Keli carefully , keeping her tone totally level .

— Думаю, да, — осторожно сказала Кели, сохраняя абсолютно ровный тон.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому