Терри Пратчетт
Терри Пратчетт

Мор - ученик смерти / Pestilence is a disciple of death B1

1 unread messages
Mort eyed the dresser suspiciously . He felt he ’ d rather lost the initiative . He pulled out the hourglass and glared at it . There was a little heap of sand left .

Морт подозрительно взглянул на комод. Он чувствовал, что предпочел бы потерять инициативу. Он вытащил песочные часы и пристально посмотрел на них. Осталась небольшая кучка песка.
2 unread messages
There ’ s still a few minutes yet , ’ said the witch , without looking up .

Еще есть несколько минут, — сказала ведьма, не поднимая глаз.
3 unread messages
’ How , I mean , HOW DO YOU KNOW ? ’

— Я имею в виду, ОТКУДА ВЫ ЗНАЕТЕ? '
4 unread messages
She ignored him , and dried the ink in front of the candle , sealed the letter with a drip of wax , and tucked it under the candlestick . Then she picked up the cat .

Она проигнорировала его, высушила чернила перед свечой, запечатала письмо каплей воска и сунула его под подсвечник. Потом она взяла кота.
5 unread messages
’ Granny Beedle will be around directly tomorrow to tidy up and you ’ re to go with her , understand ? And see she lets Gammer Nutley have the pink marble washstand , she ’ s had her eye on it for years . ’

— Бабушка Бидл придет завтра, чтобы прибраться, и ты пойдешь с ней, понимаешь? И посмотрите, она отдает Гаммеру Натли умывальник из розового мрамора, она положила на него глаз уже много лет. '
6 unread messages
The cat yawped knowingly .

Кот понимающе зевнул.
7 unread messages
’ I haven ’ t , that is , I HAVEN ’ T GOT ALL NIGHT , YOU KNOW , ’ said Mort reproachfully .

— У меня нет, то есть у меня нет ВСЕЙ НОЧИ, ты знаешь, — укоризненно сказал Мор.
8 unread messages
’ You have , I haven ’ t , and there ’ s no need to shout , ’ said the witch . She slid off her stall and then Mort saw how bent she was , like a bow . With some difficulty she unhooked a tall pointed hat from its nail on the wall , skewered it into place on her white hair with a battery of hatpins , and grasped two walking sticks .

— У тебя есть, у меня нет, и не надо кричать, — сказала ведьма. Она соскользнула со своего стойла, и тогда Мор увидел, насколько она согнулась, как лук. С некоторым трудом она отцепила высокую остроконечную шляпу от гвоздя на стене, прикрепила ее к своим седым волосам с помощью набора шпилек и схватила две трости.
9 unread messages
She tottered across the floor towards Mort , and looked up at him with eyes as small and bright as blackcurrants .

Она проковыляла по полу к Морту и посмотрела на него глазами, маленькими и яркими, как черная смородина.
10 unread messages
’ Will I need my shawl ? Shall I need a shawl , d ’ you think ? No , I suppose not . I imagine it ’ s quite warm where I ’ m going . ’ She peered closely at Mort , and frowned .

— Мне понадобится моя шаль? Как ты думаешь, нужна ли мне шаль? Нет, я полагаю, что нет. Думаю, там, куда я иду, довольно тепло. — Она внимательно посмотрела на Морта и нахмурилась.
11 unread messages
’ You ’ re rather younger than I imagined , ’ she said . Mort said nothing . Then Goodie Hamstring said , quietly , ’ You know , I don ’ t think you ’ re who I was expecting at all . ’

«Вы гораздо моложе, чем я себе представляла», — сказала она. Морт ничего не сказал. Затем Гуди Хамстринг тихо сказала: — Знаешь, я вообще не думаю, что ты тот, кого я ожидал. '
12 unread messages
Mort cleared his throat .

Морт прочистил горло.
13 unread messages
’ Who were you expecting , precisely ? ’ he said .

— Кого именно вы ожидали? ' он сказал.
14 unread messages
’ Death , ’ said the witch , simply . ’ It ’ s part of the arrangement , you see . One gets to know the time of one ’ s death in advance , and one is guaranteed – personal attention . ’

— Смерть, — просто сказала ведьма. — Видите ли, это часть договоренности. О времени своей смерти человек узнает заранее, и ему гарантировано – личное внимание. '
15 unread messages
’ I ’ m it , ’ said Mort .

— Это я, — сказал Морт.
16 unread messages
’ It ? ’

'Это? '
17 unread messages
’ The personal attention . He sent me . I work for him . No - one else would have me . ’ Mort paused . This was all wrong . He ’ d be sent home again in disgrace . His first bit of responsibility , and he ’ d ruined it . He could already hear people laughing at him .

«Индивидуальное внимание. Он послал меня. Я работаю на него. Никто другой не взял бы меня. — Морт сделал паузу. Все это было неправильно. Его снова отправят домой с позором. Его первая часть ответственности, и он ее испортил. Он уже слышал, как люди смеются над ним.
18 unread messages
The wail started in the depths of his embarrassment and blared out like a foghorn . ’ Only this is my first real job and it ’ s all gone wrong ! ’

Вой начался в глубине его смущения и прогремел, как туманный рог. «Только это моя первая настоящая работа, и все пошло не так!» '
19 unread messages
The scythe fell to the floor with a clatter , slicing a piece off the table leg and cutting a flagstone in half .

Коса с грохотом упала на пол, отрезав кусок ножки стола и разрезав плиту пополам.
20 unread messages
Goodie watched him for some time , with her head on one side . Then she said , ’ I see . What is your name , young man ? ’

Гуди какое-то время наблюдала за ним, склонив голову набок. Потом она сказала: «Понятно. Как вас зовут, молодой человек? '

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому