" It seems to me that according to you all the witnesses are liars and you are the only truthful one in the bunch ... Is n't that it ? But , when you reached Three Mile Bay , did you stop to eat ? You must have been hungry , were n't you ? "
«Мне кажется, что по твоим словам все свидетели лжецы и ты один правдивый из всех... Не правда ли? Но когда вы добрались до залива Три-Майл, вы остановились, чтобы поесть? Ты, должно быть, был голоден, не так ли?»
" You wanted to get away from that place as quickly as possible , was n't that it ? You were afraid that those three men might go up to Big Bittern and having heard about Miss Alden , tell about having seen you -- was n't that it ? "
«Тебе хотелось как можно быстрее уйти из этого места, не так ли? Вы боялись, что эти трое мужчин могут прийти в Биг-Выпь и, услышав о мисс Олден, рассказать, что видели вас, не так ли?
" I see . But after you got down to Sharon where you felt a little more safe -- a little further away , you did n't lose any time in eating , did you ? It tasted pretty good all right down there , did n't it ? "
"Я понимаю. Но после того, как вы добрались до Шэрон, вы почувствовали себя немного безопаснее — чуть дальше, вы не теряли времени на еду, не так ли? Там, внизу, было очень вкусно, не так ли?»
" And a piece of pie , too , as we 've already proved here , " added Mason . " And after that you joined the crowd coming up from the depot as though you had just come up from Albany , as you afterwards told everybody . Was n't that it ? "
«И кусок пирога тоже, как мы уже доказали», — добавил Мейсон. «И после этого вы присоединились к толпе, выходившей из депо, как если бы вы только что приехали из Олбани, как вы потом всем рассказали. Не это ли было?"
" Well , now for a really innocent man who only so recently experienced a kindly change of heart , do n't you think you were taking an awful lot of precaution ? Hiding away like that and waiting in the dark and pretending that you had just come up from Albany . "
«Ну, что касается действительно невинного человека, который совсем недавно испытал добрую перемену в сердце, не кажется ли вам, что вы приняли слишком много мер предосторожности? Прячешься вот так, ждешь в темноте и притворяешься, что только что вернулся из Олбани».
Mason 's next tack was to hold Clyde up to shame for having been willing , in the face of all she had done for him , to register Roberta in three different hotel registers as the unhallowed consort of presumably three different men in three different days .
Следующим приемом Мэйсона было пристыдить Клайда за то, что он был готов, несмотря на все, что она для него сделала, зарегистрировать Роберту в трех разных гостиничных регистрах как нечестивую супругу предположительно трех разных мужчин в три разных дня.
" Even so , how could you have so little respect for her there , and then be so deeply concerned about her reputation after she was dead that you had to run away and keep the secret of her death all to yourself , in order , as you say , to protect her name and reputation ? "
«Даже в этом случае, как вы могли так мало уважать ее там, а затем так сильно беспокоиться о ее репутации после ее смерти, что вам пришлось бежать и хранить тайну ее смерти при себе, чтобы, как вы скажем, чтобы защитить свое имя и репутацию?»