Теодор Драйзер
Теодор Драйзер

Американская трагедия / American tragedy B1

1 unread messages
" No , sir . I never did . "

"Нет, сэр. Я никогда не делал."
2 unread messages
" Never heard , for instance , that a person who had been in the water as long as fifteen minutes might still be brought to ? "

— Никогда не слышал, например, чтобы человека, просидевшего в воде пятнадцать минут, еще можно было привести в себя?
3 unread messages
" No , sir . "

"Нет, сэр."
4 unread messages
" So it never occurred to you after you swam to shore yourself that you might still call for aid and so save her life even then ? "

«Значит, после того, как вы доплыли до берега, вам никогда не приходило в голову, что вы все равно можете позвать на помощь и даже тогда спасти ей жизнь?»
5 unread messages
" No , sir , it did n't occur to me . I thought she was dead by then . "

«Нет, сэр, мне это не приходило в голову. Я думал, что она уже умерла к тому времени».
6 unread messages
" I see . But when she was still alive out there in the water -- how about that ? You 're a pretty good swimmer , are n't you ? "

"Я понимаю. Но если она еще жива там, в воде, как насчет этого? Ты довольно хороший пловец, не так ли?»
7 unread messages
" Yes , sir , I swim fairly well . "

«Да, сэр, я неплохо плаваю».
8 unread messages
" Well enough , for instance , to save yourself by swimming over five hundred feet with your shoes and clothes on . Is n't that so ? "

— Достаточно, например, чтобы спастись, проплыв более пятисот футов в обуви и одежде. Не так ли?"
9 unread messages
" Well , I did swim that distance then -- yes , sir .

«Ну, тогда я проплыл это расстояние — да, сэр.
10 unread messages
"

"
11 unread messages
" Yes , you did indeed -- and pretty good for a fellow who could n't swim thirty-five feet to an overturned boat , I 'll say , " concluded Mason .

«Да, вы действительно это сделали — и довольно неплохо для человека, который не мог проплыть тридцать пять футов до перевернутой лодки, я бы сказал», — заключил Мейсон.
12 unread messages
Here Jephson waved aside Belknap 's suggestion that he move to have this comment stricken out .

Здесь Джефсон отклонил предложение Белкнапа вычеркнуть этот комментарий.
13 unread messages
Clyde was now dragged over his various boating and swimming experiences and made to tell how many times he had gone out on lakes in craft as dangerous as canoes and had never had an accident .

Теперь Клайду рассказали о его различных впечатлениях от катания на лодке и плавании и заставили рассказать, сколько раз он выходил на озера на лодках, столь же опасных, как каноэ, и ни разу не попадал в аварию.
14 unread messages
" The first time you took Roberta out on Crum Lake was in a canoe , was n't it ? "

«В первый раз вы взяли Роберту на Крам-Лейк на каноэ, не так ли?»
15 unread messages
" Yes , sir . "

"Да сэр."
16 unread messages
" But you had no accident then ? "

— Но тогда у вас не было несчастного случая?
17 unread messages
" No , sir . "

"Нет, сэр."
18 unread messages
" You cared for her then very much , did n't you ? "

— Ты тогда очень заботился о ней, не так ли?
19 unread messages
" Yes , sir . "

"Да сэр."
20 unread messages
" But the day she was drowned in Big Bittern , in this solid , round - bottomed row-boat , you did n't care for her any more . "

«Но в тот день, когда она утонула в Большой Выпи, в этой прочной круглодонной лодке, она тебе уже не нравилась».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому