Стивен Кинг
Стивен Кинг

Сияние / Glow B2

1 unread messages
" You ’ ve been rubbing your mouth again , " she said .

«Ты снова потер рот», - сказала она.
2 unread messages
He looked down and shrugged . " Yeah , I guess I have . "

Он посмотрел вниз и пожал плечами. «Да, я думаю, у меня есть».
3 unread messages
" It ’ s been hell for you , hasn ’ t it ? "

«Для тебя это был ад, не так ли?»
4 unread messages
" No , not so bad .

«Нет, не так уж и плохо.
5 unread messages
"

"
6 unread messages
" Has it gotten any easier ? "

— Стало легче?
7 unread messages
He looked up at her and made his feet start moving . Once they were actually in motion it was easier . He crossed to his wife and slipped an arm around her waist . He brushed aside a sheaf of her blond hair and kissed her neck . " Yes , " he said . " Where ’ s Danny ? "

Он посмотрел на нее и заставил ноги начать двигаться. Когда они действительно были в движении, было легче. Он подошел к жене и обнял ее за талию. Он откинул прядь ее светлых волос и поцеловал ее в шею. «Да», сказал он. «Где Дэнни?»
8 unread messages
" Oh , he ’ s around somewhere . It ’ s started to cloud up outside . Hungry ? "

«О, он где-то поблизости. На улице начали надвигаться тучи. Голодный?»
9 unread messages
He slipped a hand over her taut , jeans - clad bottom with counterfeit lechery . " Like ze bear , madame . "

Он провел рукой по ее тугой, обтянутой джинсами попке с притворной развратностью. «Как медведь, мадам».
10 unread messages
" Watch out , slugger . Don ’ t start something you can ’ t finish . "

«Осторожно, отбивающий. Не начинай того, что не сможешь закончить».
11 unread messages
" Fig - fig , madame ? " he asked , still rubbing . " Dirty peeotures ? Unnatural positions ? " As they went through the arch , he threw one glance back at the box where the scrapbook

— Фиг-фиг, мадам? — спросил он, все еще потирая. «Грязные мошки? Неестественные позы?» Когда они прошли через арку, он бросил взгляд на коробку, в которой лежал альбом.
12 unread messages
( whose ? )

(чей?)
13 unread messages
was hidden . With the light out it was only a shadow . He was relieved that he had gotten Wendy away . His lust became less acted , more natural , as they approached the stairs .

был скрыт. Без света это была всего лишь тень. Он почувствовал облегчение, что увез Венди. Его похоть стала менее явной, более естественной, когда они приблизились к лестнице.
14 unread messages
" Maybe , " she said . " After we get you a sandwich - yeek ! " She twisted away from him , giggling . " That tickles ! "

«Может быть», сказала она. «После того, как мы принесем тебе сэндвич-йик!» Она отвернулась от него, хихикая. «Это щекочет!»
15 unread messages
" It teekles nozzing like Jock Torrance would like to teekle you , madame . "

— Оно так щекочет вас, мадам, что Джок Торранс хотел бы вас щекотать.
16 unread messages
" Lay off , Jock . How about a ham and cheese … for the first course ? "

— Прекрати, Джок. Как насчет ветчины и сыра… на первое блюдо?
17 unread messages
They went up the stairs together , and Jack didn ’ t look over his shoulder again . But he thought of Watson ’ s words :

Они вместе поднялись по лестнице, и Джек больше не оглядывался через плечо. Но он подумал о словах Ватсона:
18 unread messages
Every big hotel has got a ghost

В каждом большом отеле есть привидение
19 unread messages
Why ? Hell , people come and go …

Почему? Блин, люди приходят и уходят...
20 unread messages
Then Wendy shut the basement door behind them , closing it into darkness .

Затем Венди закрыла за ними дверь подвала, погрузив ее во тьму.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому