Стивен Кинг
Стивен Кинг

Кладбище домашних животных / Pet cemetery B2

1 unread messages
" Yes , Rachel . I 'm fine . "

"Да, Рэйчел. Все хорошо."
2 unread messages
" Come home , " she said .

«Иди домой», — сказала она.
3 unread messages
" Yes , " he said . Home sounded good to him .

— Да, — сказал он. Дом казался ему хорошим.
4 unread messages
She met him at the door , and his jaw dropped . She was wearing the net bra he liked , a pair of semitransparent panties , and nothing else .

Она встретила его у двери, и у него отвисла челюсть. На ней был любимый им сетчатый лифчик, полупрозрачные трусики и больше ничего.
5 unread messages
" You look delicious , " he said . " Where are the kids ? "

— Ты выглядишь восхитительно, — сказал он. "Где дети?"
6 unread messages
" Missy Dandridge took them . We 're on our own until eight-thirty ... which gives us two and a half hours . Let 's not waste it . "

"Мисси Дэндридж взяла их. Мы одни до восьми тридцати... что дает нам два с половиной часа. Не будем тратить попусту».
7 unread messages
She pressed against him . He could smell a faint , lovely scent -- was it attar of roses ? His arms went around her , first around her waist , and then his hands found her buttocks as her tongue danced lightly over his lips and then into his mouth , licking and darting .

Она прижалась к нему. Он учуял слабый приятный запах — не розовое ли это масло? Его руки обвились вокруг нее, сначала за талию, а затем нашли ее ягодицы, когда ее язык легко скользнул по его губам, а затем проник в его рот, облизывая и скользя.
8 unread messages
At last their kiss broke , and he asked her a bit hoarsely , " Are you for dinner ? "

Наконец их поцелуй прервался, и он спросил ее немного хрипло: — Ты на ужин?
9 unread messages
" Dessert , " she said and then began to rotate her lower body slowly and sensuously against his groin and abdomen . " But I promise you you do n't have to eat anything you do n't like . "

— Десерт, — сказала она, а затем начала медленно и чувственно поворачивать нижнюю часть тела к его паху и животу. — Но я обещаю тебе, что тебе не придется есть то, что тебе не нравится.
10 unread messages
He reached for her , but she slipped out of his arms and took his hand . " Upstairs first , " she said .

Он потянулся к ней, но она выскользнула из его объятий и взяла его за руку. — Сначала наверх, — сказала она.
11 unread messages
She drew him an extremely warm bath , then undressed him slowly and shooed him into the water . She donned the slightly rough sponge-glove that usually hung unused on the shower head , soaped his body gently , then rinsed it . He could feel the day -- this horrible first day -- slipping slowly off him . She had gotten quite wet , and her panties clung like a second skin .

Она налила ему чрезвычайно теплую ванну, затем медленно раздела его и толкнула в воду. Она надела немного грубую губчатую перчатку, которая обычно без дела висела на насадке для душа, осторожно намылила его тело, а затем ополоснула его. Он чувствовал, как день — этот ужасный первый день — медленно ускользает от него. Она сильно промокла, и ее трусики прилипали, как вторая кожа.
12 unread messages
Louis started to get out of the tub , and she pushed him back gently .

Луи начал вылезать из ванны, но она мягко оттолкнула его.
13 unread messages
" What -- "

"Что - "
14 unread messages
Now the sponge-glove gripped him gently -- gently but with almost unbearable friction , moving slowly up and down .

Теперь губка-перчатка мягко обхватила его — мягко, но с почти невыносимым трением, медленно двигаясь вверх и вниз.
15 unread messages
" Rachel -- " Sweat had broken all over him , and not just from the heat of the tub .

«Рэйчел…» Пот выступил на нем со всего тела, и не только от тепла ванны.
16 unread messages
" Shush . "

"Шшш."
17 unread messages
It seemed to go on almost eternally -- he would near climax , and the hand in the sponge-glove would slow , almost stop . Then it did n't stop but squeezed , loosened , squeezed again , until he came so strongly that he felt his eardrums bulge .

Казалось, это длилось почти вечно — он был близок к кульминации, а рука в губчатой ​​перчатке замедлялась, почти останавливалась. Затем оно не прекращалось, а сжималось, ослаблялось, снова сжималось, пока он не кончил так сильно, что он почувствовал, как вздулись его барабанные перепонки.
18 unread messages
" My God , " he said shakily when he could speak again . " Where did you learn that ? "

— Боже мой, — дрожащим голосом сказал он, когда снова смог говорить. — Где ты этому научился?
19 unread messages
" Girl Scouts , " she said primly .

— Девочки-скауты, — чопорно сказала она.
20 unread messages
She had made a stroganoff which had been simmering during the bathtub episode , and Louis , who would have sworn at four o'clock that he would next want to eat sometime around Halloween , ate two helpings .

Она приготовила бефстроганов, который кипел во время эпизода с ванной, и Луи, который поклялся бы в четыре часа, что в следующий раз захочет поесть где-нибудь на Хэллоуин, съел две порции.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому