Стивен Кинг

Кладбище домашних животных / Pet cemetery B2

1 unread messages
" No ? Why not ? "

"Нет? Почему нет?"
2 unread messages
She looked up at him with that fey expression . " I 'm scared . "

Она посмотрела на него с фейским выражением лица. "Мне страшно."
3 unread messages
He put his hand on her head . " Scared ? Honey , what for ? You 're not scared of the plane , are you ? "

Он положил руку ей на голову. "Напугана? Дорогая, зачем? Ты не боишься самолета, не так ли?»
4 unread messages
" No , " she said . " I do n't know what I 'm scared of . Daddy , I dreamed we were at Gage 's funeral and the funeral man opened his coffin and it was empty . Then I dreamed I was home and I looked in Gage 's crib and that was empty too . But there was dirt in it . "

— Нет, — сказала она. "Я не знаю, чего я боюсь. Папа, мне приснилось, что мы были на похоронах Гейджа, похоронщик открыл свой гроб, а он был пуст. Потом мне приснилось, что я дома, и я заглянул в кроватку Гейджа, и она тоже была пуста. Но в нем была грязь».
5 unread messages
Lazarus , come forth .

Лазарь, выходи.
6 unread messages
For the first time in months he remembered the dream he had had after Pascow 's death -- the dream , and then waking up to find his feet dirty and the foot of the bed caked with pine needles and muck .

Впервые за много месяцев он вспомнил сон, который приснился ему после смерти Паскова, — сон, а затем, проснувшись, обнаружил, что его ноги грязные, а изножье кровати покрыто сосновыми иголками и грязью.
7 unread messages
The hairs at the nape of his neck stirred .

Волосы на затылке зашевелились.
8 unread messages
" Just dreams , " he said to Ellie , and his voice sounded , to his ears at least , perfectly normal . " They 'll pass . "

— Просто сны, — сказал он Элли, и его голос прозвучал, по крайней мере, для его ушей, совершенно нормально. «Они пройдут».
9 unread messages
" I wish you were coming with us , " she said , " or that we were staying here . Can we stay , Daddy ? Please ? I do n't want to go to Grandma and Grandda 's ... I just want to go back to school . Okay ? "

«Я бы хотела, чтобы ты поехал с нами, — сказала она, — или чтобы мы остались здесь. Мы можем остаться, папа? Пожалуйста? Я не хочу идти к бабушке и дедушке... Я просто хочу вернуться в школу. Хорошо?"
10 unread messages
" Just for a little while , Ellie , " he said . " I 've got " -- he swallowed -- " a few things to do here , and then I 'll be with you . We can decide what to do next . "

— Ненадолго, Элли, — сказал он. «У меня есть, — он сглотнул, — кое-что здесь сделать, а потом я буду с тобой. Мы можем решить, что делать дальше».
11 unread messages
He expected an argument , perhaps even an Ellie-style tantrum .

Он ожидал спора, возможно, даже истерики в стиле Элли.
12 unread messages
He might even have welcomed it -- a known quantity , as that look was not . But there was only that pallid , disquieting silence which seemed so deep . He could have asked her more but found he did n't dare ; she had already told him more than he perhaps wanted to hear .

Он мог бы даже приветствовать это — известное количество, так как этого взгляда не было. Но была только та бледная, тревожная тишина, которая казалась такой глубокой. Он мог бы спросить ее еще, но обнаружил, что не осмеливается; она уже сказала ему больше, чем он, возможно, хотел услышать.
13 unread messages
Shortly after he and Ellie returned to the boarding lounge , the flight was called . Boarding passes were produced , and the four of them got in line . Louis embraced his wife and kissed her hard . She clung to him for a moment and then let him go so he could pick Ellie up and buss her cheek .

Вскоре после того, как они с Элли вернулись в зал ожидания, объявили рейс. Посадочные талоны были предъявлены, и все четверо встали в очередь. Луи обнял жену и крепко поцеловал. Она прижалась к нему на мгновение, а затем отпустила его, чтобы он мог взять Элли и потереть ее по щеке.
14 unread messages
Ellie gazed at him solemnly with her sibyl 's eyes . " I do n't want to go , " she said again but so low only Louis could really hear over the shuffle and murmur of the boarding passengers . " I do n't want Mommy to go either . "

Элли торжественно смотрела на него глазами своей сивиллы. — Я не хочу идти, — снова сказала она, но так тихо, что только Луи мог расслышать сквозь шарканье и ропот поднимающихся пассажиров. — Я тоже не хочу, чтобы мама уезжала.
15 unread messages
" Ellie , come on , " Louis said . " You 'll be fine . "

— Элли, давай, — сказал Луи. "Вам будет хорошо."
16 unread messages
" I 'll be fine , " she said , " but what about you ? Daddy , what about you ? "

«Со мной все будет в порядке, — сказала она, — а как насчет тебя? Папа, а ты?"
17 unread messages
The line had begun to move now . People were walking down the jetway to the 727 . Rachel pulled Ellie 's hand and for a moment she resisted , holding up the line , her eyes fixed on her father -- and Louis found himself remembering her impatience last time , her cries of come on -- come on -- come on .

Очередь начала двигаться. Люди шли по трапу к 727-му. Рэйчел потянула Элли за руку, и какое-то мгновение она сопротивлялась, держась за веревку, ее глаза были устремлены на отца — и Луи поймал себя на том, что вспоминает ее нетерпение в прошлый раз, ее крики «давай, давай, давай».
18 unread messages
" Daddy ? "

"Папочка?"
19 unread messages
" Go now , Ellie . Please . "

— Иди, Элли. Пожалуйста."
20 unread messages
Rachel looked at Ellie and saw that dark , dreamy look for the first time . " Ellie ? " she said , startled and , Louis thought , a little afraid . " You 're holding up the line , baby

Рэйчел посмотрела на Элли и впервые увидела этот темный, мечтательный взгляд. "Элли?" — спросила она, пораженная и, как подумал Луи, немного напуганная. «Ты держишь очередь, детка

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому