Стефани Майер
Стефани Майер

Сумерки / Twilight B2

1 unread messages
" Next , " he repeated .

«Далее», — повторил он.
2 unread messages
I looked down , frustrated . I unrolled my silverware , picked up my fork , and carefully speared a ravioli . I put it in my mouth slowly , still looking down , chewing while I thought . The mushrooms were good . I swallowed and took another sip of Coke before I looked up .

Я разочарованно посмотрел вниз. Я развернула столовое серебро, взяла вилку и осторожно наколола равиоли. Я медленно положила его в рот, все еще глядя вниз и жуя, думая. Грибы были хорошими. Я сглотнул и сделал еще один глоток колы, прежде чем поднять глаза.
3 unread messages
" Okay , then . " I glared at him , and continued slowly .

"Тогда ладно." Я посмотрел на него и медленно продолжил.
4 unread messages
" Let ’ s say , hypothetically of course , that . . . someone . . . could know what people are thinking , read minds , you know - with a few exceptions . "

«Скажем, гипотетически, конечно, что... кто-то... мог бы знать, о чем думают люди, читать мысли, ну, за некоторыми исключениями».
5 unread messages
" Just one exception , " he corrected , " hypothetically . "

«Только одно исключение, — поправил он, — гипотетически».
6 unread messages
" All right , with one exception , then . " I was thrilled that he was playing along , but I tried to seem casual .

— Хорошо, тогда с одним исключением. Я был в восторге от того, что он подыгрывает, но старался выглядеть непринужденно.
7 unread messages
" How does that work ? What are the limitations ? How would . . . that someone . . . find someone else at exactly the right time ? How would he know she was in trouble ? " I wondered if my convoluted questions even made sense .

«Как это работает? Каковы ограничения? Как... этот кто-то... найдет кого-то еще в нужное время? Откуда он узнает, что она в беде?» Я задавался вопросом, имеют ли мои запутанные вопросы вообще смысл.
8 unread messages
" Hypothetically ? " he asked .

«Гипотетически?» он спросил.
9 unread messages
" Sure . "

"Конечно."
10 unread messages
" Well , if . . . that someone . . . "

«Ну, если... этот кто-то...»
11 unread messages
" Let ’ s call him ’ Joe , ’ " I suggested .

«Давайте назовем его Джо» Я предложил.
12 unread messages
He smiled wryly . " Joe , then . If Joe had been paying attention , the timing wouldn ’ t have needed to be quite so exact . " He shook his head , rolling his eyes . " Only you could get into trouble in a town this small . You would have devastated their crime rate statistics for a decade , you know . "

Он криво улыбнулся. — Тогда Джо. Если бы Джо был внимателен, время не было бы столь точным. Он покачал головой, закатив глаза. «Только у вас могут возникнуть проблемы в таком маленьком городке. Знаете, вы бы опустошили их статистику уровня преступности на десятилетие».
13 unread messages
" We were speaking of a hypothetical case , " I reminded him frostily .

«Мы говорили о гипотетическом случае», — холодно напомнил я ему.
14 unread messages
He laughed at me , his eyes warm .

Он засмеялся надо мной, его глаза были теплыми.
15 unread messages
" Yes , we were , " he agreed . " Shall we call you ’ Jane ’ ? "

«Да, были», — согласился он. «Назовем тебя Джейн?»
16 unread messages
" How did you know ? " I asked , unable to curb my intensity . I realized I was leaning toward him again .

"Как ты узнал?" — спросил я, не в силах сдержать свою напряженность. Я понял, что снова склоняюсь к нему.
17 unread messages
He seemed to be wavering , torn by some internal dilemma . His eyes locked with mine , and I guessed he was making the decision right then whether or not to simply tell me the truth .

Казалось, он колебался, раздираемый какой-то внутренней дилеммой. Его глаза встретились с моими, и я догадался, что он прямо сейчас принимал решение, сказать мне правду или нет.
18 unread messages
" You can trust me , you know , " I murmured . I reached forward , without

— Знаешь, ты можешь мне доверять, — пробормотал я. Я потянулся вперед, не
19 unread messages
thinking , to touch his folded hands , but he slid them away minutely , and I pulled my hand back .

думал прикоснуться к его сложенным рукам, но он тут же убрал их, и я отдернула руку назад.
20 unread messages
" I don ’ t know if I have a choice anymore .

«Я не знаю, есть ли у меня больше выбор.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому