Стефани Майер

Сумерки / Twilight B2

1 unread messages
" It ’ s just the Coke , " I explained , shivering again .

«Это всего лишь кока-кола», — объяснил я, снова дрожа.
2 unread messages
" Don ’ t you have a jacket ? " His voice was disapproving .

— У тебя нет куртки? Голос его был неодобрительным.
3 unread messages
" Yes . " I looked at the empty bench next to me . " Oh - I left it in Jessica ’ s car , " I realized .

"Да." Я посмотрел на пустую скамейку рядом со мной. «О, я оставил это в машине Джессики», — понял я.
4 unread messages
Edward was shrugging out of his jacket . I suddenly realized that I had never once noticed what he was wearing - not just tonight , but ever . I just couldn ’ t seem to look away from his face . I made myself look now , focusing . He was removing a light beige leather jacket now ; underneath he

Эдвард сбрасывал с себя куртку. Я вдруг осознал, что ни разу не заметил, во что он одет – не только сегодня вечером, но и вообще. Я просто не мог отвести взгляд от его лица. Я заставил себя посмотреть, сосредоточившись. Сейчас он снимал светло-бежевую кожаную куртку; под ним
5 unread messages
wore an ivory turtleneck sweater . It fit him snugly , emphasizing how muscular his chest was .

была одета в водолазку цвета слоновой кости. Оно плотно прилегало к нему, подчеркивая мускулистую грудь.
6 unread messages
He handed me the jacket , interrupting my ogling .

Он протянул мне куртку, прервав мои глазеющие взгляды.
7 unread messages
" Thanks , " I said again , sliding my arms into his jacket . It was cold - the way my jacket felt when I first picked it up in the morning , hanging in the drafty hallway . I shivered again . It smelled amazing . I inhaled , trying to identify the delicious scent . It didn ’ t smell like cologne .

«Спасибо», — сказала я еще раз, засовывая руки в его куртку. Было холодно — так же, как моя куртка, когда я впервые взяла ее утром и висела в продуваемом сквозняками коридоре. Я снова вздрогнул. Пахло потрясающе. Я вдохнул, пытаясь уловить восхитительный аромат. Одеколоном не пахло.
8 unread messages
The sleeves were much too long ; I shoved them back so I could free my hands .

Рукава были слишком длинными; Я отодвинул их назад, чтобы освободить руки.
9 unread messages
" That color blue looks lovely with your skin , " he said , watching me . I was surprised ; I looked down , flushing , of course .

«Этот синий цвет прекрасно сочетается с твоей кожей», — сказал он, наблюдая за мной. Я был удивлен; Я посмотрел вниз, краснея, конечно.
10 unread messages
He pushed the bread basket toward me .

Он подтолкнул ко мне корзину с хлебом.
11 unread messages
" Really , I ’ m not going into shock , " I protested .

«Правда, я не впадаю в шок», - возразил я.
12 unread messages
" You should be - a normal person would be . You don ’ t even look shaken . " He seemed unsettled . He stared into my eyes , and I saw how light his eyes were , lighter than I ’ d ever seen them , golden butterscotch .

«Ты должен быть таким, каким должен быть нормальный человек. Ты даже не выглядишь потрясенным». Он казался встревоженным. Он посмотрел мне в глаза, и я увидел, какими светлыми были его глаза, светлее, чем я когда-либо видел, золотистые ириски.
13 unread messages
" I feel very safe with you , " I confessed , mesmerized into telling the truth again .

«С тобой я чувствую себя в полной безопасности», — признался я, загипнотизированный желанием снова сказать правду.
14 unread messages
That displeased him ; his alabaster brow furrowed . He shook his head , frowning .

Это ему не понравилось; его алебастровая бровь нахмурилась. Он покачал головой, нахмурившись.
15 unread messages
" This is more complicated than I ’ d planned , " he murmured to himself .

«Это сложнее, чем я планировал», — пробормотал он про себя.
16 unread messages
I picked up a breadstick and began nibbling on the end , measuring his expression . I wondered when it would be okay to start questioning him .

Я взял хлебную палочку и начал грызть ее конец, наблюдая за выражением его лица. Я задавался вопросом, когда можно будет начать его допрашивать.
17 unread messages
" Usually you ’ re in a better mood when your eyes are so light , " I commented , trying to distract him from whatever thought had left him frowning and somber .

«Обычно ты в лучшем настроении, когда твои глаза такие светлые», - прокомментировал я, пытаясь отвлечь его от мыслей, которые заставили его хмуриться и мрачнеть.
18 unread messages
He stared at me , stunned . " What ? "

Он ошеломленно посмотрел на меня. "Что?"
19 unread messages
" You ’ re always crabbier when your eyes are black - I expect it then , " I went on . " I have a theory about that . "

«Ты всегда более раздражителен, когда у тебя черные глаза — тогда я этого и жду», — продолжил я. «У меня есть теория на этот счет».
20 unread messages
His eyes narrowed . " More theories ? "

Его глаза сузились. «Еще теории?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому