Стефани Майер
Стефани Майер

Сумерки / Twilight B2

1 unread messages
Once in my room , I locked the door . I dug through my desk until I found my old headphones , and I plugged them into my little CD player . I picked up a CD that Phil had given to me for Christmas . It was one of his favorite bands , but they used a little too much bass and shrieking for my tastes . I popped it into place and lay down on my bed . I put on the headphones , hit Play , and turned up the volume until it hurt my ears . I closed my eyes , but the light still intruded , so I added a pillow over the top half of my face .

Оказавшись в своей комнате, я запер дверь. Я порылся в своем столе, пока не нашел свои старые наушники и подключил их к своему маленькому проигрывателю компакт-дисков. Я взял компакт-диск, который Фил подарил мне на Рождество. Это была одна из его любимых групп, но, на мой вкус, они использовали слишком много баса и визга. Я поставил его на место и лег на кровать. Я надел наушники, нажал «Play» и увеличил громкость до такой степени, что уши заболели. Я закрыл глаза, но свет все еще проникал, поэтому я положил подушку на верхнюю половину лица.
2 unread messages
I concentrated very carefully on the music , trying to understand the lyrics , to unravel the complicated drum patterns . By the third time I ’ d listened through the CD , I knew all the words to the choruses , at least . I was surprised to find that I really did like the band after all , once I got past the blaring noise . I ’ d have to thank Phil again .

Я очень внимательно сосредоточился на музыке, пытаясь понять текст, разгадать сложные барабанные паттерны. К третьему разу, когда я прослушал компакт-диск, я знал, по крайней мере, все слова припева. Я был удивлен, обнаружив, что группа мне действительно понравилась, как только я преодолел этот ревущий шум. Мне придется еще раз поблагодарить Фила.
3 unread messages
And it worked . The shattering beats made it impossible for me to think - which was the whole purpose of the exercise . I listened to the CD again and again , until I was singing along with all the songs , until , finally , I fell asleep .

И это сработало. Сокрушительные удары лишили меня возможности думать – в этом и заключалась вся цель упражнения. Я слушал диск снова и снова, пока не подпевал всем песням, пока, наконец, не заснул.
4 unread messages
I opened my eyes to a familiar place . Aware in some corner of my consciousness that I was dreaming , I recognized the green light of the forest . I could hear the waves crashing against the rocks somewhere nearby .

Я открыл глаза на знакомое место. Сознавая в каком-то уголке своего сознания, что я сплю, я узнал зеленый свет леса. Я слышал, как где-то неподалеку волны разбиваются о камни.
5 unread messages
And I knew that if I found the ocean , I ’ d be able to see the sun . I was trying to follow the sound , but then Jacob Black was there , tugging on my hand , pulling me back toward the blackest part of the forest .

И я знал, что если найду океан, то смогу увидеть солнце. Я пытался следовать за звуком, но тут появился Джейкоб Блэк, дернул меня за руку и потащил обратно в самую темную часть леса.
6 unread messages
" Jacob ? What ’ s wrong ? " I asked . His face was frightened as he yanked with all his strength against my resistance ; I didn ’ t want to go into the dark .

— Джейкоб? Что случилось? Я спросил. Лицо его было испуганным, когда он изо всех сил дернул меня, преодолевая мое сопротивление; Мне не хотелось идти в темноту.
7 unread messages
" Run , Bella , you have to run ! " he whispered , terrified .

«Беги, Белла, ты должна бежать!» - прошептал он в ужасе.
8 unread messages
" This way , Bella ! " I recognized Mike ’ s voice calling out of the gloomy heart of the trees , but I couldn ’ t see him .

«Сюда, Белла!» Я узнал голос Майка, зовущий из мрачной глубины деревьев, но не мог его увидеть.
9 unread messages
" Why ? " I asked , still pulling against Jacob ’ s grasp , desperate now to find the sun .

"Почему?" — спросила я, все еще вырываясь из рук Джейкоба и отчаянно пытаясь найти солнце.
10 unread messages
But Jacob let go of my hand and yelped , suddenly shaking , falling to the dim forest floor . He twitched on the ground as I watched in horror .

Но Джейкоб отпустил мою руку и вскрикнул, внезапно затрясшись и упав на темную лесную подстилку. Он дернулся на земле, а я в ужасе наблюдал.
11 unread messages
" Jacob ! " I screamed . But he was gone . In his place was a large red - brown wolf with black eyes . The wolf faced away from me , pointing toward the shore , the hair on the back of his shoulders bristling , low growls issuing from between his exposed fangs .

«Джейкоб!» Я закричал. Но он ушел. На его месте оказался большой красно-коричневый волк с черными глазами. Волк отвернулся от меня, указывая на берег, волосы на его плечах вздымались, низкое рычание вырывалось из-под обнаженных клыков.
12 unread messages
" Bella , run ! " Mike cried out again from behind me . But I didn ’ t turn . I was watching a light coming toward me from the beach .

«Белла, беги!» Майк снова вскрикнул позади меня. Но я не повернулся. Я наблюдал за светом, идущим ко мне с пляжа.
13 unread messages
And then Edward stepped out from the trees , his skin faintly glowing , his eyes black and dangerous . He held up one hand and beckoned me to come to him . The wolf growled at my feet .

А затем Эдвард вышел из-за деревьев, его кожа слегка светилась, глаза были черными и опасными. Он поднял одну руку и поманил меня подойти к нему. Волк зарычал у моих ног.
14 unread messages
I took a step forward , toward Edward . He smiled then , and his teeth were sharp , pointed .

Я сделала шаг вперед, к Эдварду. Затем он улыбнулся, и его зубы были острыми, заостренными.
15 unread messages
" Trust me , " he purred .

— Поверь мне, — промурлыкал он.
16 unread messages
I took another step .

Я сделал еще шаг.
17 unread messages
The wolf launched himself across the space between me and the vampire , fangs aiming for the jugular .

Волк бросился через пространство между мной и вампиром, нацелившись клыками на яремную вену.
18 unread messages
" No ! " I screamed , wrenching upright out of my bed .

"Нет!" Я закричала, вырываясь из кровати.
19 unread messages
My sudden movement caused the headphones to pull the CD player off the bedside table , and it clattered to the wooden floor .

Из-за моего внезапного движения наушники стащили проигрыватель компакт-дисков с прикроватной тумбочки, и он с грохотом упал на деревянный пол.
20 unread messages
My light was still on , and I was sitting fully dressed on the bed , with my shoes on . I glanced , disoriented , at the clock on my dresser . It was five - thirty in the morning .

Свет у меня все еще горел, а я сидела на кровати, полностью одетая, в туфлях. Я дезориентированно взглянул на часы на комоде. Было полшестого утра.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому