Стефани Майер

Сумерки / Twilight B2

1 unread messages
I glanced at Dr . Cullen and Tyler .

Я взглянул на доктора Каллена и Тайлера.
2 unread messages
" I ’ d like to speak with you alone , if you don ’ t mind , " I pressed .

«Я хотел бы поговорить с вами наедине, если вы не возражаете», — нажал я.
3 unread messages
He glared , and then turned his back and strode down the long room . I nearly had to run to keep up . As soon as we turned the corner into a short hallway , he spun around to face me .

Он посмотрел на него, а затем повернулся спиной и зашагал по длинной комнате. Мне почти пришлось бежать, чтобы не отставать. Как только мы свернули за угол в короткий коридор, он развернулся ко мне лицом.
4 unread messages
" What do you want ? " he asked , sounding annoyed . His eyes were cold .

"Что ты хочешь?" — спросил он раздраженно. Его глаза были холодными.
5 unread messages
His unfriendliness intimidated me . My words came out with less severity than I ’ d intended . " You owe me an explanation , " I reminded him .

Его недружелюбие напугало меня. Мои слова прозвучали с меньшей резкостью, чем я намеревался. «Вы должны мне объяснить», — напомнил я ему.
6 unread messages
" I saved your life - I don ’ t owe you anything . "

«Я спас тебе жизнь — я тебе ничего не должен».
7 unread messages
I flinched back from the resentment in his voice . " You promised . "

Я вздрогнула от обиды в его голосе. "Ты обещал."
8 unread messages
" Bella , you hit your head , you don ’ t know what you ’ re talking about . " His tone was cutting .

«Белла, ты ударилась головой, ты не знаешь, о чем говоришь». Его тон был резким.
9 unread messages
My temper flared now , and I glared defiantly at him . " There ’ s nothing wrong with my head . "

Мой гнев теперь вспыхнул, и я вызывающе посмотрел на него. «С моей головой все в порядке».
10 unread messages
He glared back . " What do you want from me , Bella ? "

Он посмотрел в ответ. — Чего ты от меня хочешь, Белла?
11 unread messages
" I want to know the truth , " I said . " I want to know why I ’ m lying for you . "

«Я хочу знать правду», — сказал я. «Я хочу знать, почему я вру ради тебя».
12 unread messages
" What do you think happened ? " he snapped .

— Как ты думаешь, что произошло? - отрезал он.
13 unread messages
It came out in a rush .

Это вышло в спешке.
14 unread messages
" All I know is that you weren ’ t anywhere near me - Tyler didn ’ t see you , either , so don ’ t tell me I hit my head too hard . That van was going to crush us both - and it didn ’ t , and your hands left dents in the side of it - and you left a dent in the other car , and you ’ re not hurt at all - and the van should have smashed my legs , but you were holding it up . . . " I could hear how crazy it sounded , and I couldn ’ t continue . I was so mad I could feel the tears coming ; I tried to force them back by grinding my teeth together .

«Все, что я знаю, это то, что тебя не было рядом со мной — Тайлер тоже тебя не видел, так что не говори мне, что я слишком сильно ударился головой. Этот фургон собирался раздавить нас обоих — и он не , и твои руки оставили вмятины на боку - и ты оставил вмятину на другой машине, и ты совсем не пострадал - и фургон должен был разбить мне ноги, но ты его удержал..." Я услышал, как безумно это звучит, и не мог продолжать. Я был так зол, что чувствовал, как наворачиваются слезы; Я попытался заставить их вернуться, стиснув зубы.
15 unread messages
He was staring at me incredulously . But his face was tense , defensive .

Он недоверчиво смотрел на меня. Но лицо его было напряженным и оборонительным.
16 unread messages
" You think I lifted a van off you ? " His tone questioned my sanity , but it only made me more suspicious . It was like a perfectly delivered line by a skilled actor .

«Думаешь, я сбил у тебя фургон?» Его тон поставил под сомнение мое здравомыслие, но это только сделало меня еще более подозрительным. Это было похоже на идеально поставленную реплику опытного актера.
17 unread messages
I merely nodded once , jaw tight .

Я просто кивнул один раз, стиснув челюсти.
18 unread messages
" Nobody will believe that , you know . " His voice held an edge of derision now .

— Знаешь, никто этому не поверит. В его голосе теперь звучала насмешка.
19 unread messages
" I ’ m not going to tell anybody . " I said each word slowly , carefully controlling my anger .

«Я никому не скажу». Я произносил каждое слово медленно, тщательно контролируя свой гнев.
20 unread messages
Surprise flitted across his face . " Then why does it matter ? "

Удивление промелькнуло на его лице. «Тогда почему это имеет значение?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому