Стефани Майер
Стефани Майер

Сумерки / Twilight B2

1 unread messages
" Why not ? " My throat rasped and the words weren ’ t as loud as I ’ d meant them to be . " Don ’ t tell me it ’ s too hard ! After today , or I guess it was a few days ago . . . anyway , after that , it should be nothing . "

"Почему нет?" В горле у меня пересохло, и слова прозвучали не так громко, как я хотел. «Не говори мне, что это слишком сложно! После сегодняшнего дня, или, я думаю, это было несколько дней назад… в любом случае, после этого ничего не будет».
2 unread messages
He glared at me .

Он пристально посмотрел на меня.
3 unread messages
" And the pain ? " he asked .

«А боль?» он спросил.
4 unread messages
I blanched . I couldn ’ t help it .

Я побледнел. Я ничего не мог с этим поделать.
5 unread messages
But I tried to keep my expression from showing how clearly I remembered the feeling . . . the fire in my veins .

Но я старалась, чтобы выражение моего лица не показывало, насколько ясно я помню это чувство... огонь в моих венах.
6 unread messages
" That ’ s my problem , " I said . " I can handle it . "

«Это моя проблема», — сказал я. "Я могу с этим справиться."
7 unread messages
" It ’ s possible to take bravery to the point where it becomes insanity . "

«Можно довести храбрость до такой степени, что она становится безумием».
8 unread messages
" It ’ s not an issue . Three days . Big deal . "

«Это не проблема. Три дня. Большое дело».
9 unread messages
Edward grimaced again as my words reminded him that I was more informed than he had ever intended me to be . I watched him repress the anger , watched as his eyes grew speculative .

Эдвард снова поморщился, когда мои слова напомнили ему, что я более информирован, чем он когда-либо предполагал. Я видел, как он подавлял гнев, видел, как его глаза стали задумчивыми.
10 unread messages
" Charlie ? " he asked curtly . " Ren ¨ ¦ e ? "

"Чарли?" — коротко спросил он. — Рене?
11 unread messages
Minutes passed in silence as I struggled to answer his question . I opened my mouth , but no sound came out . I closed it again . He waited , and his expression became triumphant because he knew I had no true answer .

Минуты прошли в молчании, пока я пытался ответить на его вопрос. Я открыл рот, но не издал ни звука. Я снова закрыл его. Он ждал, и выражение его лица стало торжествующим, потому что он знал, что у меня нет настоящего ответа.
12 unread messages
" Look , that ’ s not an issue either , " I finally muttered ; my voice was as unconvincing as it always was when I lied . " Ren ¨ ¦ e has always made the choices that work for her - she ’ d want me to do the same . And Charlie ’ s resilient , he ’ s used to being on his own . I can ’ t take care of them forever . I have my own life to live . "

«Послушай, это тоже не проблема», - наконец пробормотал я; мой голос был таким же неубедительным, как и всегда, когда я лгал. «Рене всегда делала выбор, который ей подходил – она хотела бы, чтобы я делал то же самое. А Чарли вынослив, он привык быть один. Я не могу заботиться о них вечно. У меня есть свои свою жизнь, чтобы жить».
13 unread messages
" Exactly , " he snapped . " And I won ’ t end it for you . "

«Именно», — отрезал он. «И я не покончу с этим ради тебя».
14 unread messages
" If you ’ re waiting for me to be on my deathbed , I ’ ve got news for you ! I was just there ! "

«Если вы ждете, пока я буду на смертном одре, у меня для вас новости! Я только что был там!»
15 unread messages
" You ’ re going to recover , " he reminded me .

«Ты выздоровеешь», — напомнил он мне.
16 unread messages
I took a deep breath to calm myself , ignoring the spasm of pain it triggered . I stared at him , and he stared back . There was no compromise in his face .

Я глубоко вздохнул, чтобы успокоиться, не обращая внимания на вызванный этим спазм боли. Я посмотрел на него, и он посмотрел в ответ. На его лице не было никакого компромисса.
17 unread messages
" No , " I said slowly . " I ’ m not . "

— Нет, — медленно сказал я. "Я не."
18 unread messages
His forehead creased . " Of course you are . You may have a scar or two . . . "

Его лоб сморщился. «Конечно, да. У тебя может быть шрам или два…»
19 unread messages
" You ’ re wrong , " I insisted . " I ’ m going to die . "

«Вы ошибаетесь», — настаивал я. "Я собираюсь умереть."
20 unread messages
" Really , Bella . " He was anxious now .

«Правда, Белла». Теперь он беспокоился.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому