Стефани Майер
Стефани Майер

Сумерки / Twilight B2

1 unread messages
" No , " he agreed in a grim tone , " I wouldn ’ t . "

«Нет, — согласился он мрачным тоном, — я бы не стал».
2 unread messages
Some very unpleasant memories were beginning to come back to me . I shuddered , and then winced .

Ко мне начали возвращаться какие-то очень неприятные воспоминания. Я вздрогнул, а затем поморщился.
3 unread messages
He was instantly anxious . " Bella , what ’ s wrong ? "

Он сразу забеспокоился. — Белла, что случилось?
4 unread messages
" What happened to James ? "

— Что случилось с Джеймсом?
5 unread messages
" After I pulled him off you , Emmett and Jasper took care of him . " There was a fierce note of regret in his voice .

«После того, как я оттащил его от тебя, Эммет и Джаспер позаботились о нем». В его голосе слышалась яростная нотка сожаления.
6 unread messages
This confused me . " I didn ’ t see Emmett and Jasper there . "

Это меня смутило. «Я не видел там Эммета и Джаспера».
7 unread messages
" They had to leave the room . . . there was a lot of blood . "

«Им пришлось покинуть комнату... крови было много».
8 unread messages
" But you stayed . "

— Но ты остался.
9 unread messages
" Yes , I stayed . "

«Да, я остался».
10 unread messages
" And Alice , and Carlisle . . . " I said in wonder .

«И Элис, и Карлайл...» - сказал я удивленно.
11 unread messages
" They love you , too , you know . "

«Они тоже тебя любят, ты знаешь».
12 unread messages
A flash of painful images from the last time I ’ d seen Alice reminded me of something . " Did Alice see the tape ? " I asked anxiously .

Вспышка болезненных образов из того раза, когда я в последний раз видел Элис, напомнила мне кое-что. «Алиса видела запись?» — спросил я с тревогой.
13 unread messages
" Yes . " A new sound darkened his voice , a tone of sheer hatred .

"Да." Новый звук затмил его голос, тон чистой ненависти.
14 unread messages
" She was always in the dark , that ’ s why she didn ’ t remember . "

«Она всегда была в темноте, поэтому не помнила».
15 unread messages
" I know . She understands now . " His voice was even , but his face was black with fury .

«Я знаю. Теперь она понимает». Голос его был ровным, но лицо почернело от ярости.
16 unread messages
I tried to reach his face with my free hand , but something stopped me . I glanced down to see the IV pulling at my hand .

Я попыталась дотянуться до его лица свободной рукой, но что-то меня остановило. Я взглянул вниз и увидел, как капельница тянет меня за руку.
17 unread messages
" Ugh . " I winced .

"Фу." Я вздрогнул.
18 unread messages
" What is it ? " he asked anxiously - distracted , but not enough . The bleakness did not entirely leave his eyes .

"Что это такое?" — тревожно спросил он — отвлекаясь, но недостаточно. Мрачность не совсем покидала его глаза.
19 unread messages
" Needles , " I explained , looking away from the one in my hand . I concentrated on a warped ceiling tile and tried to breathe deeply despite the ache in my ribs .

— Иглы, — объяснил я, отводя взгляд от той, что была в моей руке. Я сосредоточился на покоробленной потолочной плитке и попытался глубоко дышать, несмотря на боль в ребрах.
20 unread messages
" Afraid of a needle , " he muttered to himself under his breath , shaking his head . " Oh , a sadistic vampire , intent on torturing her to death , sure , no problem , she runs off to meet him .

«Боюсь иглы», — пробормотал он себе под нос, покачав головой. «О, вампир-садист, намеревающийся замучить ее до смерти, конечно, без проблем, она убегает ему навстречу.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому