I heard , as if from underwater , the final growl of the hunter . I could see , through the long tunnels my eyes had become , his dark shape coming toward me . With my last effort , my hand instinctively raised to protect my face . My eyes closed , and I drifted .
Я услышал, словно из-под воды, финальное рычание охотника. Сквозь длинные туннели, в которые превратились мои глаза, я мог видеть его темную фигуру, приближающуюся ко мне. Из последних сил я инстинктивно поднял руку, чтобы защитить лицо. Мои глаза закрылись, и я поплыл.
Where I floated , under the dark water , I heard the happiest sound my mind could conjure up - as beautiful , as uplifting , as it was ghastly . It was another snarl ; a deeper , wilder roar that rang with fury .
Там, где я плыл, под темной водой, я услышал самый счастливый звук, который только мог придумать мой разум – столь же красивый, столь же воодушевляющий, сколь и ужасный. Это было еще одно рычание; более глубокий, дикий рев, звенящий от ярости.
Behind that longed - for sound was another noise - an awful tumult that my mind shied away from . A vicious bass growling , a shocking snapping sound , and a high keening , suddenly breaking off . . .
За этим вожделенным звуком был другой шум — ужасный шум, от которого мой разум уклонялся. Злобное басовое рычание, шокирующий щелкающий звук и пронзительное вопли, внезапно оборвавшиеся...
" Carlisle ! " the angel called , agony in his perfect voice . " Bella , Bella , no , oh please , no , no ! " And the angel was sobbing tearless , broken sobs .
«Карлайл!» – позвал ангел с агонией в своем прекрасном голосе. «Белла, Белла, нет, о, пожалуйста, нет, нет!» И ангел рыдал бесслезными, прерывистыми рыданиями.
The angel shouldn ’ t weep , it was wrong . I tried to find him , to tell him everything was fine , but the water was so deep , it was pressing on me , and I couldn ’ t breathe .
Ангел не должен плакать, это неправильно. Я пыталась его найти, сказать, что все в порядке, но вода была такая глубокая, давила на меня, и я не могла дышать.
There was a point of pressure against my head . It hurt . Then , as that pain broke through the darkness to me , other pains came , stronger pains . I cried out , gasping , breaking through the dark pool .
Была какая-то точка давления на мою голову. Больно. Затем, когда эта боль прорвалась ко мне из тьмы, пришла другая боль, более сильная. Я вскрикнул, задыхаясь, прорываясь сквозь темный пруд.