Стефани Майер
Стефани Майер

Сумерки / Twilight B2

1 unread messages
" And the mirror room , what else is there ? "

«А зеркальная комната, что там еще?»
2 unread messages
" Just the mirrors , and the gold . It ’ s a band , around the room . And there ’ s a black table with a big stereo , and a TV . He ’ s touching the VCR there , but he doesn ’ t watch the way he does in the dark room . This is the room where he waits . " Her eyes drifted , then focused on Jasper ’ s face .

«Только зеркала и золото. Это группа по комнате. И там черный стол с большой стереосистемой и телевизором. Он касается там видеомагнитофона, но смотрит не так, как в темноте. Это комната, где он ждет. Ее глаза скользнули, а затем сосредоточились на лице Джаспера.
3 unread messages
" There ’ s nothing else ? "

— Больше ничего нет?
4 unread messages
She shook her head . They looked at each other , motionless .

Она покачала головой. Они смотрели друг на друга неподвижно.
5 unread messages
" What does it mean ? " I asked .

"Что это значит?" Я спросил.
6 unread messages
Neither of them answered for a moment , then Jasper looked at me .

Ни один из них не ответил какое-то время, затем Джаспер посмотрел на меня.
7 unread messages
" It means the tracker ’ s plans have changed . He ’ s made a decision that will lead him to the mirror room , and the dark room . "

«Это означает, что планы следопыта изменились. Он принял решение, которое приведет его в зеркальную комнату и темную комнату».
8 unread messages
" But we don ’ t know where those rooms are ? "

«Но мы не знаем, где эти комнаты?»
9 unread messages
" No . "

"Нет."
10 unread messages
" But we do know that he won ’ t be in the mountains north of Washington , being hunted . He ’ ll elude them .

«Но мы знаем, что он не будет охотиться в горах к северу от Вашингтона. Он ускользнет от них.
11 unread messages
" Alice ’ s voice was bleak .

«Голос Алисы был мрачным.
12 unread messages
" Should we call ? " I asked . They traded a serious look , undecided .

«Должны ли мы позвонить?» Я спросил. Они обменялись серьезными, нерешительными взглядами.
13 unread messages
And the phone rang .

И телефон зазвонил.
14 unread messages
Alice was across the room before I could lift my head to look at it .

Алиса пересекла комнату прежде, чем я успел поднять голову и посмотреть на нее.
15 unread messages
She pushed a button and held the phone to her ear , but she didn ’ t speak first .

Она нажала кнопку и поднесла телефон к уху, но первой не заговорила.
16 unread messages
" Carlisle , " she breathed . She didn ’ t seem surprised or relieved , the way I felt .

«Карлайл», — выдохнула она. Она не выглядела удивленной или облегченной, как я чувствовал.
17 unread messages
" Yes , " she said , glancing at me . She listened for a long moment .

«Да», сказала она, взглянув на меня. Она слушала долго.
18 unread messages
" I just saw him . " She described again the vision she ’ d seen . " Whatever made him get on that plane . . . it was leading him to those rooms . " She paused . " Yes , " Alice said into the phone , and then she spoke to me . " Bella ? "

«Я только что видел его». Она еще раз описала видение, которое видела. «Что бы ни заставило его сесть в этот самолет… оно привело его в те комнаты». Она сделала паузу. «Да», — сказала Элис в трубку, а затем заговорила со мной. «Белла?»
19 unread messages
She held the phone out toward me . I ran to it .

Она протянула мне телефон. Я побежал к нему.
20 unread messages
" Hello ? " I breathed .

"Привет?" Я вздохнул.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому