Стефани Майер
Стефани Майер

Сумерки / Twilight B2

1 unread messages
The man in front was easily the most beautiful , his skin olive - toned beneath the typical pallor , his hair a glossy black . He was of a medium build , hard - muscled , of course , but nothing next to Emmett ’ s brawn . He smiled an easy smile , exposing a flash of gleaming white teeth .

Мужчина впереди был, пожалуй, самым красивым: его кожа оливкового цвета под типичной бледностью, а волосы блестящие черные. Он был среднего телосложения, мускулистый, конечно, но ничто по сравнению с мускулами Эммета. Он улыбнулся легкой улыбкой, обнажая сверкающие белые зубы.
2 unread messages
The woman was wilder , her eyes shifting restlessly between the men facing her , and the loose grouping around me , her chaotic hair quivering in the slight breeze . Her posture was distinctly feline . The second male hovered unobtrusively behind them , slighter than the leader , his light brown hair and regular features both nondescript . His eyes , though completely still , somehow seemed the most vigilant .

Женщина была еще более дикой, ее глаза беспокойно метались между мужчинами, стоящими перед ней, и свободной группой вокруг меня, ее хаотичные волосы трепетали на легком ветерке. Ее поза была явно кошачьей. Второй самец незаметно парил позади них, худощавый, чем лидер, его светло-каштановые волосы и правильные черты лица были невзрачными. Глаза его, хотя и совершенно неподвижные, почему-то казались самыми зоркими.
3 unread messages
Their eyes were different , too . Not the gold or black I had come to expect , but a deep burgundy color that was disturbing and sinister .

Их глаза тоже были другими. Не тот золотой или черный цвет, которого я ожидал, а глубокий бордовый цвет, тревожный и зловещий.
4 unread messages
The dark - haired man , still smiling , stepped toward Carlisle .

Темноволосый мужчина, все еще улыбаясь, шагнул к Карлайлу.
5 unread messages
" We thought we heard a game , " he said in a relaxed voice with the slightest of French accents . " I ’ m Laurent , these are Victoria and James . " He gestured to the vampires beside him .

«Нам показалось, что мы услышали игру», — сказал он расслабленным голосом с легким французским акцентом. «Я Лоран, это Виктория и Джеймс». Он указал на вампиров рядом с ним.
6 unread messages
" I ’ m Carlisle . This is my family , Emmett and Jasper , Rosalie , Esme and Alice , Edward and Bella . " He pointed us out in groups , deliberately not calling attention to individuals . I felt a shock when he said my name .

«Я Карлайл. Это моя семья: Эммет и Джаспер, Розали, Эсме и Элис, Эдвард и Белла». Он указывал на нас группами, намеренно не привлекая внимания к отдельным лицам. Я испытал шок, когда он произнес мое имя.
7 unread messages
" Do you have room for a few more players ? " Laurent asked sociably .

«У вас есть место для еще нескольких игроков?» – дружелюбно спросил Лоран.
8 unread messages
Carlisle matched Laurent ’ s friendly tone . " Actually , we were just finishing up . But we ’ d certainly be interested another time . Are you planning to stay in the area for long ? "

Карлайл подхватил дружелюбный тон Лорана. «На самом деле мы только заканчивали. Но нам наверняка будет интересно в другой раз. Планируете ли вы остаться в этом районе надолго?»
9 unread messages
" We ’ re headed north , in fact , but we were curious to see who was in the neighborhood . We haven ’ t run into any company in a long time . "

«На самом деле мы направляемся на север, но нам было любопытно посмотреть, кто был по соседству. Мы уже давно не встречали ни одной компании».
10 unread messages
" No , this region is usually empty except for us and the occasional visitor , like yourselves . "

«Нет, этот регион обычно пуст, если не считать нас и случайного посетителя, вроде вас».
11 unread messages
The tense atmosphere had slowly subsided into a casual conversation ; I guessed that Jasper was using his peculiar gift to control the situation .

Напряженная атмосфера постепенно сменилась непринужденной беседой; Я догадался, что Джаспер использовал свой своеобразный дар, чтобы контролировать ситуацию.
12 unread messages
" What ’ s your hunting range ? " Laurent casually inquired .

«Какой у вас диапазон охоты?» – небрежно спросил Лоран.
13 unread messages
Carlisle ignored the assumption behind the inquiry . " The Olympic Range here , up and down the Coast Ranges on occasion . We keep a permanent residence nearby . There ’ s another permanent settlement like ours up near Denali . "

Карлайл проигнорировал предположение, лежащее в основе расследования. «Здесь Олимпийский хребет, иногда вверх и вниз по Береговым хребтам. У нас поблизости есть постоянное место жительства. Рядом с Денали есть еще одно постоянное поселение, подобное нашему».
14 unread messages
Laurent rocked back on his heels slightly .

Лоран слегка покачнулся на пятках.
15 unread messages
" Permanent ? How do you manage that ? " There was honest curiosity in his voice .

«Навсегда? Как тебе это удается?» В его голосе было искреннее любопытство.
16 unread messages
" Why don ’ t you come back to our home with us and we can talk comfortably ? " Carlisle invited . " It ’ s a rather long story . "

«Почему бы тебе не вернуться с нами домой, и мы могли бы спокойно поговорить?» Карлайл пригласил. «Это довольно длинная история».
17 unread messages
James and Victoria exchanged a surprised look at the mention of the word

Джеймс и Виктория обменялись удивленными взглядами при упоминании этого слова.
18 unread messages
" home , " but Laurent controlled his expression better .

«дома», но Лоран лучше контролировал выражение лица.
19 unread messages
" That sounds very interesting , and welcome . " His smile was genial . " We ’ ve been on the hunt all the way down from Ontario , and we haven ’ t had the chance to clean up in a while . " His eyes moved appreciatively over Carlisle ’ s refined appearance .

«Это звучит очень интересно и приветствуется». Его улыбка была доброй. «Мы были на охоте на протяжении всего пути от Онтарио, и у нас уже давно не было возможности навести порядок». Его глаза оценивающе скользнули по изысканной внешности Карлайла.
20 unread messages
" Please don ’ t take offense , but we ’ d appreciate it if you ’ d refrain from hunting in this immediate area . We have to stay inconspicuous , you understand , " Carlisle explained .

«Пожалуйста, не обижайтесь, но мы будем признательны, если вы воздержитесь от охоты в этой непосредственной близости. Мы должны оставаться незамеченными, вы понимаете», — объяснил Карлайл.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому