Стефани Майер
Стефани Майер

Сумерки / Twilight B2

1 unread messages
" So you must be dying , then , to become . . . " We never said the word , and I couldn ’ t frame it now .

«Значит, ты должен умирать, чтобы стать…» Мы никогда не произносили этого слова, и сейчас я не мог его сформулировать.
2 unread messages
" No , that ’ s just Carlisle . He would never do that to someone who had another choice . " The respect in his voice was profound whenever he spoke of his father figure . " It is easier he says , though , " he continued , " if the blood is weak . " He looked at the now - dark road , and I could feel the subject closing again .

«Нет, это просто Карлайл. Он никогда бы не поступил так с тем, у кого был другой выбор». Уважение в его голосе было глубоким, когда он говорил о фигуре своего отца. «Однако он говорит, что легче, — продолжал он, — если кровь слабая». Он посмотрел на теперь уже темную дорогу, и я почувствовал, как тема снова закрылась.
3 unread messages
" And Emmett and Rosalie ? "

«А Эммет и Розали?»
4 unread messages
" Carlisle brought Rosalie to our family next . I didn ’ t realize till much later that he was hoping she would be to me what Esme was to him - he was careful with his thoughts around me . " He rolled his eyes . " But she was never more than a sister . It was only two years later that she found Emmett . She was hunting - we were in Appalachia at the time - and found a bear about to finish him off . She carried him back to Carlisle , more than a hundred miles , afraid she wouldn ’ t be able to do it herself . I ’ m only beginning to guess how difficult that journey was for her . " He threw a pointed glance in my direction , and raised our hands , still folded together , to brush my cheek with the back of his hand .

«Следующей Карлайл привел в нашу семью Розали. Лишь намного позже я осознал, что он надеялся, что она будет для меня тем же, чем была для него Эсме - он был осторожен со своими мыслями вокруг меня». Он закатил глаза. «Но она никогда не была больше, чем сестрой. Лишь два года спустя она нашла Эммета. Она охотилась — мы в то время были в Аппалачах — и нашла медведя, который собирался его прикончить. Она отнесла его обратно в Карлайл, более ста миль, боясь, что она не сможет сделать это сама. Я только начинаю догадываться, насколько трудным было для нее это путешествие». Он бросил острый взгляд в мою сторону и поднял наши руки, все еще сложенные вместе, чтобы коснуться моей щеки тыльной стороной ладони.
5 unread messages
" But she made it , " I encouraged , looking away from the unbearable beauty of his eyes .

«Но она справилась», — подбадривала я, отводя взгляд от невыносимой красоты его глаз.
6 unread messages
" Yes , " he murmured . " She saw something in his face that made her strong enough . And they ’ ve been together ever since . Sometimes they live separately from us , as a married couple . But the younger we pretend to be , the longer we can stay in any given place .

«Да», — пробормотал он. «Она увидела в его лице что-то, что сделало ее достаточно сильной. И с тех пор они вместе. Иногда они живут отдельно от нас, как семейная пара. Но чем моложе мы притворяемся, тем дольше мы можем оставаться в том или ином месте.
7 unread messages
Forks seemed perfect , so we all enrolled in high school . " He laughed . " I suppose we ’ ll have to go to their wedding in a few years , again . "

Форкс казался идеальным, поэтому мы все поступили в среднюю школу. Он засмеялся. «Полагаю, через несколько лет нам снова придется пойти на их свадьбу. "
8 unread messages
" Alice and Jasper ? "

«Элис и Джаспер?»
9 unread messages
" Alice and Jasper are two very rare creatures . They both developed a conscience , as we refer to it , with no outside guidance . Jasper belonged to another . . . family , a very different kind of family . He became depressed , and he wandered on his own . Alice found him . Like me , she has certain gifts above and beyond the norm for our kind . "

«Элис и Джаспер — два очень редких существа. У них обоих развилась совесть, как мы ее называем, без какого-либо внешнего руководства. Джаспер принадлежал к другой… семье, совсем другой семье. Он впал в депрессию и скитался. сам по себе. Алиса нашла его. Как и я, она обладает определенными дарами, выходящими за рамки нормы для нашего вида.
10 unread messages
" Really ? " I interrupted , fascinated . " But you said you were the only one who could hear people ’ s thoughts . "

"Действительно?" Я прервал его, очарованный. «Но ты сказал, что ты единственный, кто может слышать мысли людей».
11 unread messages
" That ’ s true . She knows other things . She sees things - things that might happen , things that are coming . But it ’ s very subjective . The future isn ’ t set in stone . Things change . "

«Это правда. Она знает и другие вещи. Она видит вещи – вещи, которые могут случиться, вещи, которые грядут. Но это очень субъективно. Будущее не высечено в камне. Все меняется».
12 unread messages
His jaw set when he said that , and his eyes darted to my face and away so quickly that I wasn ’ t sure if I only imagined it .

Когда он сказал это, его челюсть сжалась, а глаза метнулись к моему лицу так быстро, что я не была уверена, только ли мне это показалось.
13 unread messages
" What kinds of things does she see ? "

«Какие вещи она видит?»
14 unread messages
" She saw Jasper and knew that he was looking for her before he knew it himself . She saw Carlisle and our family , and they came together to find us . She ’ s most sensitive to non - humans . She always sees , for example , when another group of our kind is coming near . And any threat they may pose . "

«Она увидела Джаспера и знала, что он ищет ее, еще до того, как узнал об этом сам. Она увидела Карлайла и нашу семью, и они собрались вместе, чтобы найти нас. Она наиболее чувствительна к нелюдям. Она всегда видит, например, когда другой группа нашего вида приближается. И любую угрозу, которую они могут представлять».
15 unread messages
" Are there a lot of . . . your kind ? " I was surprised . How many of them could walk among us undetected ?

«А много ли там таких, как ты?» Я был удивлен. Сколько из них смогут ходить среди нас незамеченными?
16 unread messages
" No , not many . But most won ’ t settle in any one place . Only those like us , who ’ ve given up hunting you people " - a sly glance in my direction - " can live together with humans for any length of time .

"Нет, не многие. Но большинство не осядут в каком-то одном месте. Только такие, как мы, которые перестали охотиться на вас, люди" - хитрый взгляд в мою сторону - "могут жить вместе с людьми сколько угодно времени. .
17 unread messages
We ’ ve only found

Мы нашли только
18 unread messages
one other family like ours , in a small village in Alaska . We lived together for a time , but there were so many of us that we became too noticeable . Those of us who live . . . differently tend to band together . "

еще одна семья, такая же, как наша, в маленькой деревне на Аляске. Какое-то время мы жили вместе, но нас было так много, что мы стали слишком заметными. Те из нас, кто живет... по-другому, склонны объединяться. "
19 unread messages
" And the others ? "

"И др?"
20 unread messages
" Nomads , for the most part . We ’ ve all lived that way at times . It gets tedious , like anything else . But we run across the others now and then , because most of us prefer the North . "

«Большая часть кочевников. Время от времени мы все так жили. Это становится утомительным, как и все остальное. Но время от времени мы сталкиваемся с другими, потому что большинство из нас предпочитает Север».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому