Стефани Майер

Сумерки / Twilight B2

1 unread messages
" Remember that next time . "

«Запомни это в следующий раз».
2 unread messages
" Next time ! " I groaned .

"В следующий раз!" Я застонал.
3 unread messages
He laughed , his mood still radiant .

Он засмеялся, его настроение все еще было сияющим.
4 unread messages
" Show - off , " I muttered .

— Показуха, — пробормотал я.
5 unread messages
" Open your eyes , Bella , " he said quietly .

— Открой глаза, Белла, — тихо сказал он.
6 unread messages
And he was right there , his face so close to mine . His beauty stunned my mind - it was too much , an excess I couldn ’ t grow accustomed to .

И он был прямо там, его лицо было так близко к моему. Его красота ошеломила меня – это было слишком, излишество, к которому я не мог привыкнуть.
7 unread messages
" I was thinking , while I was running . . . " He paused .

«Я думал, пока бежал…» Он сделал паузу.
8 unread messages
" About not hitting the trees , I hope . "

«Надеюсь, что не врежусь в деревья».
9 unread messages
" Silly Bella , " he chuckled . " Running is second nature to me , it ’ s not something I have to think about . "

«Глупая Белла», - усмехнулся он. «Бег для меня вторая натура, мне не о чем думать».
10 unread messages
" Show - off , " I muttered again .

— Показуха, — снова пробормотал я.
11 unread messages
He smiled .

Он улыбнулся.
12 unread messages
" No , " he continued , " I was thinking there was something I wanted to try . " And he took my face in his hands again .

«Нет, — продолжил он, — я думал, что хочу кое-что попробовать». И он снова взял мое лицо в свои руки.
13 unread messages
I couldn ’ t breathe .

Я не мог дышать.
14 unread messages
He hesitated - not in the normal way , the human way .

Он колебался – не так, как обычно, по-человечески.
15 unread messages
Not the way a man might hesitate before he kissed a woman , to gauge her reaction , to see how he would be received . Perhaps he would hesitate to prolong the moment , that ideal moment of anticipation , sometimes better than the kiss itself .

Не так, как мужчина может колебаться, прежде чем поцеловать женщину, чтобы оценить ее реакцию, посмотреть, как его примут. Возможно, он не решился бы продлить этот идеальный момент ожидания, иногда лучше, чем сам поцелуй.
16 unread messages
Edward hesitated to test himself , to see if this was safe , to make sure he was still in control of his need .

Эдвард не решался проверить себя, убедиться, что это безопасно, убедиться, что он все еще контролирует свои потребности.
17 unread messages
And then his cold , marble lips pressed very softly against mine .

А затем его холодные мраморные губы очень мягко прижались к моим.
18 unread messages
What neither of us was prepared for was my response .

Мой ответ был тем, к чему никто из нас не был готов.
19 unread messages
Blood boiled under my skin , burned in my lips . My breath came in a wild gasp . My fingers knotted in his hair , clutching him to me .

Кровь кипела под моей кожей, горела на губах. У меня перехватило дыхание. Мои пальцы запутались в его волосах, прижимая его к себе.
20 unread messages
My lips parted as I breathed in his heady scent .

Мои губы приоткрылись, когда я вдохнула его пьянящий аромат.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому