Стефани Майер
Стефани Майер

Сумерки / Twilight B2

1 unread messages
" Oh , right . "

"О верно."
2 unread messages
" Well ? "

"Хорошо?"
3 unread messages
I looked down at his hand and doodled aimlessly across his smooth , iridescent palm . The seconds ticked by .

Я посмотрела на его руку и бесцельно рисовала по его гладкой, переливающейся ладони. Секунды шли.
4 unread messages
" How easily frustrated I am , " he sighed .

«Как легко я расстраиваюсь», — вздохнул он.
5 unread messages
I looked into his eyes , abruptly grasping that this was every bit as new to him as it was to me . As many years of unfathomable experience as he had , this was hard for him , too . I took courage from that thought .

Я посмотрел ему в глаза и внезапно понял, что для него это так же ново, как и для меня. Несмотря на то, что у него было столько лет непостижимого опыта, для него это тоже было тяжело. Эта мысль придала мне смелости.
6 unread messages
" I was afraid . . . because , for , well , obvious reasons , I can ’ t stay with you . And I ’ m afraid that I ’ d like to stay with you , much more than I should . " I looked down at his hands as I spoke . It was difficult for me to say this aloud .

«Я боялся... потому что, по понятным причинам, я не могу остаться с тобой. И я боюсь, что мне бы хотелось остаться с тобой гораздо больше, чем следовало бы». Пока я говорил, я смотрел на его руки. Мне было трудно сказать это вслух.
7 unread messages
" Yes , " he agreed slowly . " That is something to be afraid of , indeed . Wanting to be with me . That ’ s really not in your best interest . "

«Да», — медленно согласился он. «Этого действительно стоит бояться. Желать быть со мной. Это действительно не в твоих интересах».
8 unread messages
I frowned .

Я нахмурился.
9 unread messages
" I should have left long ago , " he sighed . " I should leave now . But I don ’ t know if I can . "

«Мне давно следовало уйти», — вздохнул он. «Мне следует уйти сейчас. Но я не знаю, смогу ли я».
10 unread messages
" I don ’ t want you to leave , " I mumbled pathetically , staring down again .

— Я не хочу, чтобы ты уходил, — жалобно пробормотал я, снова глядя вниз.
11 unread messages
" Which is exactly why I should . But don ’ t worry . I ’ m essentially a selfish creature . I crave your company too much to do what I should . "

«Именно поэтому мне и следует это делать. Но не волнуйся. По сути, я эгоистичное существо. Я слишком сильно жажду твоего общества, чтобы делать то, что должен».
12 unread messages
" I ’ m glad . "

"Я рад."
13 unread messages
" Don ’ t be ! " He withdrew his hand , more gently this time ; his voice was harsher than usual . Harsh for him , still more beautiful than any human voice . It was hard to keep up - his sudden mood changes left me always a step behind , dazed .

«Не надо!» Он убрал руку, на этот раз более осторожно; его голос был резче, чем обычно. Жесток для него, но все же прекраснее любого человеческого голоса. Трудно было угнаться за ним: его внезапные перемены в настроении всегда оставляли меня на шаг позади, ошеломляя.
14 unread messages
" It ’ s not only your company I crave ! Never forget that . Never forget I am more dangerous to you than I am to anyone else . " He stopped , and I looked to see him gazing unseeingly into the forest .

«Я жажду не только твоего общества! Никогда не забывай этого. Никогда не забывай, что я более опасен для тебя, чем для кого-либо еще». Он остановился, и я увидел, как он невидящим взглядом смотрит на лес.
15 unread messages
I thought for a moment .

Я на мгновение задумался.
16 unread messages
" I don ’ t think I understand exactly what you mean - by that last part anyway , " I said .

«Я не думаю, что точно понимаю, что вы имеете в виду, во всяком случае, под последней частью», — сказал я.
17 unread messages
He looked back at me and smiled , his mood shifting yet again .

Он снова посмотрел на меня и улыбнулся, его настроение снова изменилось.
18 unread messages
" How do I explain ? " he mused . " And without frightening you again . . .

«Как мне объяснить?» - размышлял он. «И чтобы не напугать тебя снова...
19 unread messages
hmmmm . " Without seeming to think about it , he placed his hand back in mine ; I held it tightly in both of mine . He looked at our hands .

хмммм. «Не задумываясь об этом, он снова вложил свою руку в мою; я крепко сжал ее обеими своими. Он посмотрел на наши руки.
20 unread messages
" That ’ s amazingly pleasant , the warmth . " He sighed .

«Это удивительно приятно, это тепло». Он вздохнул.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому