Агата Кристи
Агата Кристи

Убийство в Восточном экспрессе / Murder on the Orient Express B1

1 unread messages
" I went in to Mr. Ratchett as usual , sir , and attended to his wants . "

— Я, как обычно, зашел к мистеру Рэтчетту, сэр, и удовлетворил его потребности.
2 unread messages
" What were your duties exactly ? "

— Что именно входило в ваши обязанности?
3 unread messages
" To fold or hang up his clothes , sir . Put his dental plate in water and see that he had everything he wanted for the night . "

— Чтобы сложить или повесить его одежду, сэр. Опусти его зубную пластину в воду и проследи, чтобы на ночь у него было все, что он хотел».
4 unread messages
" Was his manner much the same as usual ? "

— Его манеры были такими же, как обычно?
5 unread messages
The valet considered a moment .

Слуга задумался.
6 unread messages
" Well , sir , I think he was upset . "

— Ну, сэр, я думаю, он был расстроен.
7 unread messages
" In what way -- upset ? "

— В каком смысле — расстроен?
8 unread messages
" Over a letter he 'd been reading . He asked me if it was I who had put it in his compartment . Of course I told him I had n't done any such thing , but he swore at me and found fault with everything I did . "

— Над письмом, которое он читал. Он спросил меня, не я ли положил его в купе. Я, конечно, сказал ему, что ничего подобного не делал, но он ругал меня и придирался ко всему, что я делал».
9 unread messages
" Was that unusual ? "

— Это было необычно?
10 unread messages
" Oh , no , sir , he lost his temper easily -- as I say , it just depended what had happened to upset him . "

— О нет, сэр, он легко выходит из себя — как я уже сказал, это зависело от того, что его расстроило.
11 unread messages
" Did your master ever take a sleeping draught ? "

— Твой хозяин когда-нибудь принимал снотворное?
12 unread messages
Dr. Constantine leaned forward a little .

Доктор Константин немного наклонился вперед.
13 unread messages
" Always when travelling by train , sir .

— Всегда, когда путешествуешь поездом, сэр.
14 unread messages
He said he could n't sleep otherwise . "

Он сказал, что иначе не мог бы спать.
15 unread messages
" Do you know what drug he was in the habit of taking ? "

— Вы знаете, какое лекарство он имел привычку принимать?
16 unread messages
" I could n't say , I 'm sure , sir . There was no name on the bottle . Just ' The Sleeping Draught to be taken at bedtime . "'

— Я не могу сказать, я уверен, сэр. На бутылке не было названия. Просто «Снотворное», которое нужно принимать перед сном. '”
17 unread messages
" Did he take it last night ? "

— Он взял его прошлой ночью?
18 unread messages
" Yes , sir . I poured it into a glass and put it on top of the toilet table ready for him . "

"Да сэр. Я налила его в стакан и поставила на туалетный столик, приготовленный для него».
19 unread messages
" You did n't actually see him drink it ? "

— Ты действительно не видел, как он пил?
20 unread messages
" No , sir . "

"Нет, сэр."

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому