Агата Кристи

Убийство в Восточном экспрессе / Murder on the Orient Express B1

1 unread messages
" Monsieur does not blame me ? " said the man timidly .

- Месье не винит меня? — робко сказал мужчина.
2 unread messages
Poirot smiled on him kindly .

Пуаро ласково ему улыбнулся.
3 unread messages
" You have had the evil chance , my friend , " he said . " Ah ! One other point while I remember it . You said that another bell rang just as you were knocking at M. Ratchett 's door . In fact , I heard it myself . Whose was it ? "

— У тебя был злой шанс, мой друг, — сказал он. «Ах! Еще один момент, пока я его помню. Вы сказали, что еще один звонок прозвенел как раз в тот момент, когда вы стучали в дверь мсье Рэтчетта. На самом деле, я слышал это сам. Чья это была?»
4 unread messages
" It was the bell of Madame la Princesse Dragomiroff . She desired me to summon her maid . "

— Это был колокол госпожи княгини Драгомировой. Она хотела, чтобы я позвал ее служанку.
5 unread messages
" And you did so ? "

— И ты так и сделал?
6 unread messages
" Yes , Monsieur . "

"Да сэр."
7 unread messages
Poirot studied the plan in front of him thoughtfully . Then he inclined his head .

Пуаро задумчиво изучил лежавший перед ним план. Потом склонил голову.
8 unread messages
" That is all , " he said , " for the moment . "

— Это все, — сказал он, — на данный момент.
9 unread messages
" Thank you , Monsieur . "

— Спасибо, мсье.
10 unread messages
The man rose . He looked at M. Bouc .

Мужчина поднялся. Он посмотрел на месье Бука.
11 unread messages
" Do not distress yourself , " said the latter kindly . " I can not see that there has been any negligence on your part . "

-- Не огорчайтесь, -- ласково сказал тот. «Я не вижу, чтобы с вашей стороны была какая-то небрежность».
12 unread messages
Gratified , Pierre Michel left the compartment .

Удовлетворенный, Пьер Мишель вышел из купе.
13 unread messages
For a minute or two Poirot remained lost in thought .

Минуту или две Пуаро погрузился в свои мысли.
14 unread messages
" I think , " he said at last , " that it would be well to have a further word with M. MacQueen , in view of what we now know . "

-- Я думаю, -- сказал он наконец, -- что было бы неплохо еще поговорить с мсье Маккуином, принимая во внимание то, что мы теперь знаем.
15 unread messages
The young American appeared promptly .

Вскоре появился молодой американец.
16 unread messages
" Well , " he said , " how are things going ? "

— Ну, — сказал он, — как дела?
17 unread messages
" Not too badly . Since our last conversation I have learnt something -- the identity of M. Ratchett . "

«Не так уж и плохо. Со времени нашего последнего разговора я кое-что узнал — личность мсье Рэтчетта.
18 unread messages
Hector MacQueen leaned forward interestedly .

Гектор Маккуин заинтересованно наклонился вперед.
19 unread messages
" Yes ? " he said .

"Да?" он сказал.
20 unread messages
" Ratchett , as you suspected , was merely an alias . Ratchett was Cassetti , the man who ran the celebrated kidnapping stunts -- including the famous affair of little Daisy Armstrong . "

— Рэтчетт, как вы и подозревали, был просто псевдонимом. Рэтчетт был Кассетти, человеком, который руководил знаменитыми трюками с похищением людей, включая знаменитое дело маленькой Дейзи Армстронг».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому