Агата Кристи
Агата Кристи

Убийство в Восточном экспрессе / Murder on the Orient Express B1

1 unread messages
Pierre Michael shook his head .

Пьер Майкл покачал головой.
2 unread messages
" Nor that he can be concealed on it somewhere ? "

— И что его можно где-нибудь спрятать на нем?
3 unread messages
" It has been well searched , " said M. Bouc . " Abandon that idea , my friend . "

-- Его хорошо обыскали, -- сказал месье Бук. — Откажись от этой мысли, друг мой.
4 unread messages
" Besides , " said Michel , " no one could get on to the sleeping car without my seeing them . "

-- Кроме того, -- сказал Мишель, -- никто не мог сесть в спальный вагон без моего присутствия.
5 unread messages
" When was the last stop ? "

— Когда была последняя остановка?
6 unread messages
" Vincovci . "

"Винковцы".
7 unread messages
" What time was that ? "

— В какое время это было?
8 unread messages
" We should have left there at 11:58 . But owing to the weather we were twenty minutes late . "

«Мы должны были уйти оттуда в 11:58. Но из-за погоды мы опоздали на двадцать минут.
9 unread messages
" Someone might have come along from the ordinary part of the train ? "

— Может быть, кто-то пришел из обычной части поезда?
10 unread messages
" No , Monsieur . After the service of dinner the door between the ordinary carriages and the sleeping cars is locked . "

"Нет, сэр. После обеда дверь между обычными и спальными вагонами запирается».
11 unread messages
" Did you yourself descend from the train at Vincovci ? "

— Вы сами сошли с поезда в Винковцах?
12 unread messages
" Yes , Monsieur

"Да сэр.
13 unread messages
I got down on to the platform as usual and stood by the step up into the train . The other conductors did the same . "

Я, как обычно, спустился на платформу и встал у ступенек поезда. Другие кондукторы сделали то же самое».
14 unread messages
" What about the forward door ? The one near the restaurant car ? "

«А что насчет входной двери? Тот, что рядом с вагоном-рестораном?
15 unread messages
" It is always fastened on the inside . "

«Он всегда застегивается изнутри».
16 unread messages
" It is not so fastened now . "

— Теперь он не так застегнут.
17 unread messages
The man looked surprised , then his face cleared .

Мужчина выглядел удивленным, затем его лицо прояснилось.
18 unread messages
" Doubtless one of the passengers has opened it to look out on the snow . "

— Несомненно, кто-то из пассажиров открыл ее, чтобы посмотреть на снег.
19 unread messages
" Probably , " said Poirot .

– Возможно, – сказал Пуаро.
20 unread messages
He tapped thoughtfully on the table for a minute or two .

Минуту или две он задумчиво постукивал по столу.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому