Агата Кристи
Агата Кристи

Убийство в Восточном экспрессе / Murder on the Orient Express B1

1 unread messages
She said to Poirot ?

Она сказала Пуаро?
2 unread messages
" You wished to see me ? "

— Вы хотели меня видеть?
3 unread messages
" I wished to ask you , Mademoiselle , why you lied to us this morning ? "

— Я хотел спросить вас, мадемуазель, почему вы солгали нам сегодня утром?
4 unread messages
" Lied to you ? I do n't know what you mean . "

«Соврал тебе? Я не знаю, что вы имеете в виду».
5 unread messages
" You concealed the fact that at the time of the Armstrong tragedy you were actually living in the house . You told me that you had never been in America . "

«Вы скрыли тот факт, что во время трагедии с Армстронгом вы действительно жили в этом доме. Вы сказали мне, что никогда не были в Америке.
6 unread messages
He saw her flinch for a moment and then recover herself .

Он видел, как она на мгновение вздрогнула, а затем пришла в себя.
7 unread messages
" Yes , " she said . " That is true . "

— Да, — сказала она. "Это правда."
8 unread messages
" No , Mademoiselle , it was false . "

— Нет, мадемуазель, это было фальшиво.
9 unread messages
" You misunderstood me . I mean that it is true that I lied to you . "

"Ты не понял меня. Я имею в виду, что это правда, что я солгал тебе.
10 unread messages
" Ah , you admit it ? "

— Ах, ты признаешь это?
11 unread messages
Her lips curved into a smile .

Ее губы изогнулись в улыбке.
12 unread messages
" Certainly . Since you have found me out . "

"Конечно. С тех пор, как ты меня разоблачил.
13 unread messages
" You are at least frank , Mademoiselle . "

— Вы по крайней мере откровенны, мадемуазель.
14 unread messages
" There does not seem anything else for me to be . "

«Кажется, для меня не существует ничего другого».
15 unread messages
" Well , of course , that is true . And now , Mademoiselle , may I ask you the reason for these evasions ? "

«Ну, конечно, это правда. А теперь, мадемуазель, могу я спросить вас о причине этих уверток?
16 unread messages
" I should have thought the reason leapt to the eye , M. Poirot ? "

— Я должен был подумать, что причина бросилась в глаза, месье Пуаро?
17 unread messages
" It does not leap to mine , Mademoiselle . "

— Он не прыгает на меня, мадемуазель.
18 unread messages
She said in a quiet , even voice with a trace of hardness in it :

Она сказала тихим, ровным голосом с оттенком твердости в нем:
19 unread messages
" I have my living to get . "

«Мне есть на что жить».
20 unread messages
" You mean -- ? "

"Ты имеешь в виду-?"

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому