Агата Кристи
Агата Кристи

Убийство в Восточном экспрессе / Murder on the Orient Express B1

1 unread messages
" I did not want to miss my connection . "

«Я не хотел пропустить связь».
2 unread messages
" So you said . But , Mademoiselle , the Orient Express leaves Stamboul every day of the week . Even if you had missed the connection it would only have been a matter of twenty-four hours ' delay . "

— Так ты сказал. Но, мадемуазель, Восточный экспресс отправляется из Стамбула каждый день недели. Даже если бы вы пропустили соединение, это было бы вопросом задержки всего на двадцать четыре часа.
3 unread messages
Miss Debenham for the first time showed signs of losing her temper .

Мисс Дебенхэм впервые показала признаки выхода из себя.
4 unread messages
" You do not seem to realize that one may have friends awaiting one 's arrival in London , and that a day 's delay upsets arrangements and causes a lot of annoyance . "

«Кажется, вы не понимаете, что у человека могут быть друзья, ожидающие его прибытия в Лондон, и что задержка на день нарушает договоренности и причиняет много беспокойства».
5 unread messages
" Ah , it is like that ? There are friends awaiting your arrival ? You do not want to cause them inconvenience ? "

«Ах, это так? Есть друзья, ожидающие твоего приезда? Вы же не хотите причинить им неудобства?»
6 unread messages
" Naturally . "

«Естественно».
7 unread messages
" And yet -- it is curious -- "

-- И все же... любопытно...
8 unread messages
" What is curious ? "

— Что любопытного?
9 unread messages
" On this train -- again we have a delay . And this time a more serious delay , since there is no possibility of sending a telegram to your friends or of getting them on the long -- the long -- "

— На этом поезде — опять задержка. И на этот раз более серьезная задержка, так как нет возможности послать телеграмму своим друзьям или договориться с ними о длинном... длинном...
10 unread messages
" The long distance ? The telephone , you mean . "

«Большое расстояние? Вы имеете в виду телефон?
11 unread messages
" Ah , yes , the portmanteau call , as you say in England . "

-- Ах, да, "чемоданчик", как говорят в Англии.
12 unread messages
Mary Debenham smiled a little in spite of herself .

Мэри Дебенхем невольно улыбнулась.
13 unread messages
" Trunk call , " she corrected . " Yes , as you say , it is extremely annoying not to be able to get any word through , either by telephone or telegraph . "

— Междугородный звонок, — поправила она. -- Да, как вы говорите, очень досадно, что нельзя передать ни слова ни по телефону, ни по телеграфу.
14 unread messages
" And yet , mademoiselle , this time your manner is quite different . You no longer betray the impatience . You are calm and philosophical . "

— И все же, мадемуазель, на этот раз вы ведете себя совсем по-другому. Ты больше не выдаешь нетерпение. Ты спокоен и философичен.
15 unread messages
Mary Debenham flushed and bit her lip . She no longer felt inclined to smile .

Мэри Дебенхем покраснела и закусила губу. Она больше не чувствовала желания улыбаться.
16 unread messages
" You do not answer , Mademoiselle ? "

— Вы не отвечаете, мадемуазель?
17 unread messages
" I am sorry . I did not know that there was anything to answer . "

"Мне жаль. Я не знал, что есть что ответить».
18 unread messages
" The explanation of your change of attitude , Mademoiselle . "

— Объяснение вашего изменения отношения, мадемуазель.
19 unread messages
" Do n't you think that you are making rather a fuss about nothing , M. Poirot ? "

– Вам не кажется, что вы поднимаете шум из пустяков, месье Пуаро?
20 unread messages
Poirot spread out his hands in an apologetic gesture .

Пуаро развел руками в извиняющемся жесте.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому