Агата Кристи
Агата Кристи

Убийство на поле для гольфа / Murder on the golf course B1

1 unread messages
“ It is a quiet little place — but chic ! It lies about midway between Bolougne and Calais . It is rapidly becoming the fashion . Rich English people who wish to be quiet are taking it up . M . Renauld has a house in England , I suppose ? ”

«Это тихое местечко, но шикарное! Он расположен примерно на полпути между Болунью и Кале. Это быстро входит в моду. Богатые англичане, желающие вести себя тихо, подхватывают это. Я полагаю, у господина Рено есть дом в Англии?
2 unread messages
“ Yes , in Rutland Gate , as far as I remember . Also a big place in the country , somewhere in Hertfordshire . But I really know very little about him , he doesn ’ t do much in a social way . I believe he has large South American interests in the City , and has spent most of his life out in Chile and the Argentino . ”

— Да, насколько я помню, в Ратленд-Гейт. Тоже большое место в стране, где-то в Хартфордшире. Но я действительно очень мало о нем знаю, он мало что делает в социальной сфере. Я считаю, что у него большие южноамериканские интересы в Сити, и большую часть своей жизни он провел в Чили и Аргентине».
3 unread messages
“ Well , we shall hear all details from the man himself . Come , let us pack . A small suit - case each , and then a taxi to Victoria . ”

— Что ж, все подробности мы услышим от самого человека. Пойдем, соберем вещи. Каждому по маленькому чемодану, а потом такси до Виктории.
4 unread messages
“ And the Countess ? ” I inquired with a smile .

— А графиня? — спросил я с улыбкой.
5 unread messages
“ Ah ! je m ’ en fiche ! Her case was certainly not interesting . ”

«Ах! je m'en fiche! Ее случай, конечно, не был интересным».
6 unread messages
“ Why so sure of that ? ”

— Почему ты так уверен в этом?
7 unread messages
“ Because in that case she would have come , not written . A woman cannot wait — always remember that , Hastings . ”

«Потому что в таком случае она бы пришла, а не написала. Женщина не умеет ждать — всегда помни об этом, Гастингс.
8 unread messages
Eleven o ’ clock saw our departure from Victoria on our way to Dover . Before starting Poirot had despatched a telegram to Mr . Renauld giving the time of our arrival at Calais .

В одиннадцать часов мы отбыли из Виктории по пути в Дувр. Прежде чем отправиться в путь, Пуаро отправил г-ну Рено телеграмму, указав время нашего прибытия в Кале.
9 unread messages
“ I ’ m surprised you haven ’ t invested in a few bottles of some sea sick remedy , Poirot , ” I observed maliciously , as I recalled our conversation at breakfast .

«Я удивлен, что вы не вложили средства в несколько бутылочек какого-нибудь средства от морской болезни, Пуаро», — зло заметил я, вспоминая наш разговор за завтраком.
10 unread messages
My friend , who was anxiously scanning the weather , turned a reproachful face upon me .

Мой друг, с тревогой наблюдавший за погодой, повернул ко мне укоризненное лицо.
11 unread messages
“ Is it that you have forgotten the method most excellent of Laverguier ? His system , I practise it always . One balances oneself , if you remember , turning the head from left to right , breathing in and out , counting six between each breath . ”

«Неужели вы забыли самый превосходный метод Лавергье? Его система, я всегда ее практикую. Балансируют, если помните, поворачивая голову слева направо, вдыхая и выдыхая, считая шесть между каждым вдохом».
12 unread messages
“ H ’ m , ” I demurred . “ You ’ ll be rather tired of balancing yourself and counting six by the time you get to Santiago , or Buenos Ayres , or wherever it is you land . ”

— Гм, — возразил я. «К тому времени, как вы доберетесь до Сантьяго, или Буэнос-Айреса, или где бы вы ни приземлились, вы порядком устанете балансировать и считать до шести».
13 unread messages
“ Quelle idée ! You do not figure to yourself that I shall go to Santiago ? ”

«Какая идея! Вы не думаете, что я поеду в Сантьяго?
14 unread messages
“ Mr . Renauld suggests it in his letter . ”

"Мистер. Рено предлагает это в своем письме».
15 unread messages
“ He did not know the methods of Hercule Poirot . I do not run to and fro , making journeys , and agitating myself . My work is done from within — here — ” he tapped his forehead significantly .

«Он не знал методов Эркюля Пуаро. Я не бегаю туда-сюда, совершая путешествия и волнуясь. Моя работа выполняется изнутри — здесь… — он многозначительно постучал себя по лбу.
16 unread messages
As usual , this remark roused my argumentative faculty .

Как обычно, это замечание пробудило мою способность рассуждать.
17 unread messages
“ It ’ s all very well , Poirot , but I think you are falling into the habit of despising certain things too much . A finger - print has led sometimes to the arrest and conviction of a murderer . ”

— Все это очень хорошо, Пуаро, но мне кажется, что вы входите в привычку слишком сильно презирать некоторые вещи. Отпечаток пальца иногда приводил к аресту и осуждению убийцы».
18 unread messages
“ And has , without doubt , hanged more than one innocent man , ” remarked Poirot dryly .

«И, без сомнения, повесил не одного невиновного человека», — сухо заметил Пуаро.
19 unread messages
“ But surely the study of finger - prints and footprints , cigarette ash , different kinds of mud , and other clues that comprise the minute observation of details — all these are of vital importance ? ”

«Но ведь изучение отпечатков пальцев и ног, сигаретного пепла, разного рода грязи и других улик, заключающихся в детальном наблюдении деталей, — все это имеет жизненно важное значение?»
20 unread messages
“ But certainly . I have never said otherwise .

«Но конечно. Я никогда не говорил иначе.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому