“ Ah , par exemple , ” cried the magistrate indignantly . “ But it is a grave fault you have committed there , Captain Hastings . It is altogether most irregular . You should not have permitted yourself this folly . ”
— Ах, par exmple, — возмущенно воскликнул судья. — Но вы совершили здесь серьезную ошибку, капитан Гастингс. В целом это крайне нерегулярно. Ты не должен был позволять себе эту глупость.
“ Certainly not . I met her quite by accident . She is an English lady who happens to be staying in Merlinville , though I was not aware of that until my unexpected meeting with her . ”
«Конечно, нет. Я встретил ее совершенно случайно. Это англичанка, которая случайно остановилась в Мерлинвилле, хотя я не знал об этом до моей неожиданной встречи с ней.
“ Well , well , ” said the magistrate , softening . “ It was most irregular , but the lady is without doubt young and beautiful , n ’ est - ce pas ? What it is to be young ! O jeunesse , jeunesse ! ” And he sighed sentimentally .
— Ну-ну, — сказал судья, смягчаясь. «Это было крайне необычно, но дама, без сомнения, молода и красива, n'est-ce pas? Что значит быть молодым! О молодость, молодость!» И он сентиментально вздохнул.