Агата Кристи

Убийство на поле для гольфа / Murder on the golf course B1

1 unread messages

»
2 unread messages
Poirot interjected a remark :

Пуаро сделал замечание:
3 unread messages
“ M . Stonor , the English chauffeur , Masters , had he been long with M . Renauld ? ”

«М. Стонор, английский шофер, Мастерс, давно ли он был у господина Рено?
4 unread messages
“ Over a year ? ”

"В течение года?"
5 unread messages
“ Have you any idea whether he has ever been in South America ? ”

«Имеете ли вы хоть малейшее представление, бывал ли он когда-нибудь в Южной Америке?»
6 unread messages
“ I ’ m quite sure he hasn ’ t . Before coming to Mr . Renauld , he had been for many years with some people in Gloucestershire whom I know well . ”

— Я совершенно уверен, что нет. Прежде чем прийти к мистеру Рено, он много лет жил у людей в Глостершире, которых я хорошо знаю.
7 unread messages
“ In fact , you can answer for him as being above suspicion ? ”

— В самом деле, вы можете за него ответить, как вне подозрений?
8 unread messages
“ Absolutely . ”

"Абсолютно."
9 unread messages
Poirot seemed somewhat crest - fallen .

Пуаро, казалось, был несколько удручен.
10 unread messages
Meanwhile the magistrate had summoned Marchaud .

Тем временем судья вызвал Маршо.
11 unread messages
“ My compliments to Madame Renauld , and I should be glad to speak to her for a few minutes . Beg her not to disturb herself . I will wait upon her upstairs . ”

— Мои поздравления мадам Рено, и я буду рад поговорить с ней несколько минут. Попросите ее не беспокоить себя. Я буду ждать ее наверху.
12 unread messages
Marchaud saluted and disappeared .

Маршо отдал честь и исчез.
13 unread messages
We waited some minutes , and then , to our surprise , the door opened , and Mrs . Renauld , deathly pale in her heavy mourning , entered the room .

Мы подождали несколько минут, а затем, к нашему удивлению, дверь открылась, и в комнату вошла миссис Рено, смертельно бледная в своем тяжелом трауре.
14 unread messages
M . Hautet brought forward a chair , uttering vigorous protestations , and she thanked him with a smile . Stonor was holding one hand of hers in his with an eloquent sympathy . Words evidently failed him . Mrs . Renauld turned to M . Hautet .

Господин Оте выдвинул вперед стул, энергично протестуя, и она поблагодарила его с улыбкой. Стонор держал одну ее руку в своей с красноречивым сочувствием. Слова, очевидно, не помогли ему. Миссис Рено повернулась к г-ну Оте.
15 unread messages
“ You wished to ask me something , M . le juge . ”

— Вы хотели меня кое о чем спросить, господин судья.
16 unread messages
“ With your permission , madame . I understand your husband was a French Canadian by birth . Can you tell me anything of his youth , or upbringing ? ”

— С вашего разрешения, мадам. Насколько я понимаю, ваш муж был французским канадцем по рождению. Можете ли вы рассказать мне что-нибудь о его юности и воспитании?
17 unread messages
She shook her head .

Она покачала головой.
18 unread messages
“ My husband was always very reticent about himself , monsieur . He came from the North West , I know , but I fancy that he had an unhappy childhood , for he never cared to speak of that time . Our life was lived entirely in the present and the future . ”

— Мой муж всегда был очень сдержан в себе, месье. Я знаю, что он приехал с Северо-Запада, но мне кажется, что у него было несчастное детство, потому что он никогда не любил говорить о том времени. Наша жизнь проживалась исключительно в настоящем и будущем».
19 unread messages
“ Was there any mystery in his past life ? ”

«Была ли какая-то тайна в его прошлой жизни?»
20 unread messages
Mrs . Renauld smiled a little , and shook her head

Миссис Рено слегка улыбнулась и покачала головой.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому