Агата Кристи

Убийство на поле для гольфа / Murder on the golf course B1

1 unread messages
“ Poirot , ” I cried , keeping pace with him as he walked along the corridor , “ who on earth is Miss Robinson ? ”

— Пуаро, — кричала я, не отставая от него, пока он шел по коридору, — кто такая мисс Робинсон?
2 unread messages
Poirot beamed kindly on me .

Пуаро любезно улыбнулся мне.
3 unread messages
“ It is that I have arranged you a marriage , Hastings . ”

— Дело в том, что я устроил вам свадьбу, Гастингс.
4 unread messages
“ But , I say — ”

— Но я говорю…
5 unread messages
“ Bah ! ” said Poirot , giving me a friendly push over the threshold of the door .

«Ба!» — сказал Пуаро, дружески подтолкнув меня к порогу двери.
6 unread messages
“ Do you think I wish to trumpet aloud in Merlinville the name of Duveen ? ”

— Неужели вы думаете, что я хочу громко протрубить в Мерлинвилле имя Дювина?
7 unread messages
It was indeed Cinderella who rose to greet us . I took her hands in both of mine . My eyes said the rest .

Это действительно Золушка поднялась, чтобы поприветствовать нас. Я взял ее руки обеими своими. Мои глаза сказали остальное.
8 unread messages
Poirot cleared his throat .

Пуаро прочистил горло.
9 unread messages
“ Mes enfants , ” he said , “ for the moment we have no time for sentiment . There is work ahead of us . Mademoiselle , were you able to do what I asked you ? ”

«Mes enfants, — сказал он, — сейчас у нас нет времени на сантименты. Впереди нас ждет работа. Мадемуазель, вы смогли сделать то, о чем я вас просил?
10 unread messages
In response , Cinderella took from her bag an object wrapped up in paper , and handed it silently to Poirot . The latter unwrapped it . I gave a start — for it was the aeroplane dagger which I understood she had cast into the sea . Strange , how reluctant women always are to destroy the most compromising of objects and documents !

В ответ Золушка достала из сумки предмет, завернутый в бумагу, и молча протянула его Пуаро. Последний развернул его. Я вздрогнул, потому что это был кинжал самолета, который, как я понял, она выбросила в море. Странно, как неохотно женщины всегда уничтожают самые компрометирующие предметы и документы!
11 unread messages
“ Très bien , mon enfant , ” said Poirot . “ I am pleased with you . Go now and rest yourself . Hastings here and I have work to do . You shall see him tomorrow . ”

— Очень хорошо, дитя мое, — сказал Пуаро. «Я доволен вами. Иди и отдохни. Гастингс здесь, и у меня есть работа. Вы увидите его завтра.
12 unread messages
“ Where are you going ? ” asked the girl , her eyes widening .

"Куда ты идешь?" — спросила девушка, ее глаза расширились.
13 unread messages
“ You shall hear all about it tomorrow . ”

— Вы все услышите об этом завтра.
14 unread messages
“ Because wherever you ’ re going , I ’ m coming too . ”

«Потому что куда бы ты ни пошел, я тоже пойду».
15 unread messages
“ But mademoiselle — ”

— Но мадемуазель…
16 unread messages
“ I ’ m coming too , I tell you . ”

— Я тоже приду, говорю тебе.
17 unread messages
Poirot realized that it was futile to argue further . He gave in .

Пуаро понял, что дальше спорить бесполезно. Он сдался.
18 unread messages
“ Come then , mademoiselle . But it will not be amusing . In all probability nothing will happen . ”

— Тогда пойдем, мадемуазель. Но это не будет забавно. По всей вероятности, ничего не произойдет».
19 unread messages
The girl made no reply .

Девушка ничего не ответила.
20 unread messages
Twenty minutes later we set forth . It was quite dark now , a close , oppressive evening . Poirot led the way out of the town in the direction of the Villa Geneviève . But when he reached the Villa Marguerite he paused .

Через двадцать минут мы тронулись в путь. Было уже совсем темно, душный, гнетущий вечер. Пуаро повел их из города в сторону виллы Женевьева. Но когда он добрался до виллы Маргариты, он остановился.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому