Агата Кристи
Агата Кристи

Убийство на поле для гольфа / Murder on the golf course B1

1 unread messages
“ Why did you not tell me ? ”

— Почему ты мне не сказал?
2 unread messages
“ To begin with , I could hardly believe it conceivable that you could make such a mistake . You had seen the photograph . The sisters are very alike , but by no means incapable of distinguishment . ”

«Начнем с того, что я с трудом мог поверить в то, что можно допустить такую ​​ошибку. Вы видели фотографию. Сестры очень похожи друг на друга, но ни в коем случае не лишены различий».
3 unread messages
“ But the fair hair ? ”

— А светлые волосы?
4 unread messages
“ A wig , worn for the sake of a piquant contrast on the stage . Is it conceivable that with twins one should be fair and one dark ? ”

«Парик, надетый ради пикантного контраста на сцене. Возможно ли, чтобы из близнецов один был светлым, а другой темным?»
5 unread messages
“ Why didn ’ t you tell me that night at the hotel in Coventry ? ”

«Почему ты не сказал мне той ночью в отеле в Ковентри?»
6 unread messages
“ You were rather high - handed in your methods , mon ami , ” said Poirot dryly . “ You did not give me a chance . ”

— Вы были довольно самоуверенны в своих методах, mon ami, — сухо сказал Пуаро. — Ты не дал мне шанса.
7 unread messages
“ But afterwards ? ”

— А потом?
8 unread messages
“ Ah , afterwards ! Well , to begin with , I was hurt at your want of faith in me . And then , I wanted to see whether your — feelings would stand the test of time . In fact , whether it was love , or a flash in the pan , with you . I should not have left you long in your error . ”

«Ах, потом! Ну, во-первых, меня задело ваше отсутствие веры в меня. А потом я хотел посмотреть, выдержат ли твои чувства испытание временем. На самом деле, была ли это с тобой любовь или вспышка на сковороде. Мне не следовало надолго оставлять тебя в твоей ошибке».
9 unread messages
I nodded . His tone was too affectionate for me to bear resentment . I looked down on the sheets of the letter . Suddenly I picked them up from the floor , and pushed them across to him .

Я кивнул. Его тон был слишком нежным, чтобы я мог вынести обиду. Я посмотрел на листы письма. Внезапно я поднял их с пола и подтолкнул к нему.
10 unread messages
“ Read that , ” I said . “ I ’ d like you to . ”

— Прочтите это, — сказал я. — Я бы хотел, чтобы ты это сделал.
11 unread messages
He read it through in silence , then he looked up at me

Он прочитал это молча, затем посмотрел на меня.
12 unread messages
“ What is it that worries you , Hastings ? ”

— Что тебя беспокоит, Гастингс?
13 unread messages
This was quite a new mood in Poirot . His mocking manner seemed laid quite aside . I was able to say what I wanted without too much difficulty .

Это было совершенно новое настроение для Пуаро. Его насмешливая манера, казалось, была совершенно отстранена. Я смог без особого труда сказать то, что хотел.
14 unread messages
“ She doesn ’ t say — she doesn ’ t say — well , not whether she cares for me or not ! ”

— Она не говорит… она не говорит… ну, заботится она обо мне или нет!
15 unread messages
Poirot turned back the pages .

Пуаро перевернул страницы.
16 unread messages
“ I think you are mistaken , Hastings . ”

— Я думаю, вы ошибаетесь, Гастингс.
17 unread messages
“ Where ? ” I cried , leaning forward eagerly .

"Где?" - воскликнула я, нетерпеливо наклоняясь вперед.
18 unread messages
Poirot smiled .

Пуаро улыбнулся.
19 unread messages
“ She tells you that in every line of the letter , mon ami . ”

«Она говорит тебе это в каждой строчке письма, mon ami».
20 unread messages
“ But where am I to find her ? There ’ s no address on the letter . There ’ s a French stamp , that ’ s all . ”

«Но где мне ее найти? В письме нет адреса. Есть французская марка, вот и все.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому