Агата Кристи
Агата Кристи

Загадочное происшествие в Стайлзе / The mysterious incident in Styles B1

1 unread messages

»
2 unread messages
The throb of the motor came through the open window , and Miss Howard rose and moved to the door . John ’ s voice sounded outside . With her hand on the handle , she turned her head over her shoulder , and beckoned to me .

В открытое окно донесся шум мотора, мисс Говард поднялась и направилась к двери. Голос Джона раздался снаружи. Взявшись за ручку, она повернула голову через плечо и поманила меня.
3 unread messages
“ Above all , Mr . Hastings , watch that devil — her husband ! ”

— Прежде всего, мистер Гастингс, берегите этого черта — ее мужа!
4 unread messages
There was no time for more . Miss Howard was swallowed up in an eager chorus of protests and good - byes . The Inglethorps did not appear .

На большее времени не было. Мисс Ховард была поглощена энергичным хором протестов и прощаний. Инглторпы не появились.
5 unread messages
As the motor drove away , Mrs . Cavendish suddenly detached herself from the group , and moved across the drive to the lawn to meet a tall bearded man who had been evidently making for the house . The colour rose in her cheeks as she held out her hand to him .

Когда мотор уехал, миссис Кавендиш внезапно отделилась от группы и направилась через подъездную дорожку к лужайке, чтобы встретить высокого бородатого мужчину, который, очевидно, направлялся к дому. Румянец залил ее щеки, когда она протянула ему руку.
6 unread messages
“ Who is that ? ” I asked sharply , for instinctively I distrusted the man .

"Кто это?" — резко спросил я, поскольку инстинктивно не доверял этому человеку.
7 unread messages
“ That ’ s Dr . Bauerstein , ” said John shortly .

— Это доктор Бауэрштейн, — коротко сказал Джон.
8 unread messages
“ And who is Dr . Bauerstein ? ”

«А кто такой доктор Бауэрштейн?»
9 unread messages
“ He ’ s staying in the village doing a rest cure , after a bad nervous breakdown . He ’ s a London specialist ; a very clever man — one of the greatest living experts on poisons , I believe . ”

«Он находится в деревне, лечится после сильного нервного срыва. Он специалист по Лондону; очень умный человек, я считаю, один из величайших ныне живущих экспертов по ядам.
10 unread messages
“ And he ’ s a great friend of Mary ’ s , ” put in Cynthia , the irrepressible .

«И он большой друг Мэри», — вставила неудержимая Синтия.
11 unread messages
John Cavendish frowned and changed the subject .

Джон Кавендиш нахмурился и сменил тему.
12 unread messages
“ Come for a stroll , Hastings . This has been a most rotten business . She always had a rough tongue , but there is no stauncher friend in England than Evelyn Howard . ”

— Пойдем прогуляться, Гастингс. Это был самый гнилой бизнес. У нее всегда был грубый язык, но в Англии нет более верного друга, чем Эвелин Ховард».
13 unread messages
He took the path through the plantation , and we walked down to the village through the woods which bordered one side of the estate .

Он пошел по тропинке через плантацию, а мы пошли к деревне через лес, граничащий с одной стороной поместья.
14 unread messages
As we passed through one of the gates on our way home again , a pretty young woman of gipsy type coming in the opposite direction bowed and smiled .

Когда мы проходили через одни из ворот на обратном пути домой, симпатичная молодая женщина цыганского типа, идущая в противоположном направлении, поклонилась и улыбнулась.
15 unread messages
“ That ’ s a pretty girl , ” I remarked appreciatively .

«Красивая девушка», — заметил я одобрительно.
16 unread messages
John ’ s face hardened .

Лицо Джона ожесточилось.
17 unread messages
“ That is Mrs . Raikes . ”

– Это миссис Райкс.
18 unread messages
“ The one that Miss Howard — — ”

— Тот, который мисс Говард…
19 unread messages
“ Exactly , ” said John , with rather unnecessary abruptness .

— Именно, — сказал Джон с довольно ненужной резкостью.
20 unread messages
I thought of the white - haired old lady in the big house , and that vivid wicked little face that had just smiled into ours , and a vague chill of foreboding crept over me . I brushed it aside .

Я подумал о седовласой старухе в большом доме и о том живом, злом личике, которое только что улыбнулось нашему, и меня охватил смутный холод дурного предчувствия. Я отмахнулся от этого.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому