“ Perhaps , ” I said doubtfully , for I was really quite indifferent to the fate of Alfred Inglethorp , and thought that a good fright would do him no harm .
— Возможно, — сказал я с сомнением, поскольку на самом деле мне была совершенно безразлична судьба Альфреда Инглторпа, и я думал, что хороший испуг не причинит ему вреда.
“ Come , my friend , ” he said , changing the subject , “ apart from Mr . Inglethorp , how did the evidence at the inquest strike you ? ”
— Послушайте, друг мой, — сказал он, меняя тему, — помимо мистера Инглторпа, какое впечатление на вас произвели доказательства, представленные на следствии?
“ His suggestion that his mother might have been poisoned accidentally by means of the tonic she was taking , that did not strike you as strange — hein ? ”
— Его предположение, что его мать могла случайно отравиться тонизирующим средством, которое она принимала, не показалось вам странным — хейн?