Агата Кристи

Загадочное происшествие в Стайлзе / The mysterious incident in Styles B1

1 unread messages
“ Mr . Inglethorp , as a mere matter of form , would you mind telling us where you were on the evening of Monday , July 16th ? ”

"Мистер. Инглторп, не могли бы вы для формальности рассказать нам, где вы были вечером в понедельник, 16 июля?
2 unread messages
“ Really — I cannot remember . ”

«Правда… я не могу вспомнить».
3 unread messages
“ That is absurd , Mr . Inglethorp , ” said the Coroner sharply . “ Think again . ”

— Это абсурд, мистер Инглторп, — резко сказал коронер. «Подумай еще раз».
4 unread messages
Inglethorp shook his head .

Инглторп покачал головой.
5 unread messages
“ I cannot tell you . I have an idea that I was out walking . ”

"Я не могу сказать вам. Мне кажется, я гулял.
6 unread messages
“ In what direction ? ”

«В каком направлении?»
7 unread messages
“ I really can ’ t remember . ”

«Я действительно не могу вспомнить».
8 unread messages
The Coroner ’ s face grew graver .

Лицо коронера стало серьезнее.
9 unread messages
“ Were you in company with anyone ? ”

— Вы были с кем-нибудь в компании?
10 unread messages
“ No . ”

"Нет."
11 unread messages
“ Did you meet anyone on your walk ? ”

— Ты встретил кого-нибудь на прогулке?
12 unread messages
“ No . ”

"Нет."
13 unread messages
“ That is a pity , ” said the Coroner dryly . “ I am to take it then that you decline to say where you were at the time that Mr . Mace positively recognized you as entering the shop to purchase strychnine ? ”

— Жаль, — сухо сказал коронер. — Я так понимаю, вы отказываетесь сообщить, где вы находились в тот момент, когда мистер Мейс точно узнал, что вы вошли в магазин за стрихнином?
14 unread messages
“ If you like to take it that way , yes . ”

— Если тебе нравится так воспринимать, то да.
15 unread messages
“ Be careful , Mr . Inglethorp . ”

— Будьте осторожны, мистер Инглторп.
16 unread messages
Poirot was fidgeting nervously .

Пуаро нервно ерзал.
17 unread messages
“ Sacré ! ” he murmured . “ Does this imbecile of a man want to be arrested ? ”

«Святое!» - пробормотал он. «Этот идиот хочет, чтобы его арестовали?»
18 unread messages
Inglethorp was indeed creating a bad impression . His futile denials would not have convinced a child . The Coroner , however , passed briskly to the next point , and Poirot drew a deep breath of relief .

Инглторп действительно производил плохое впечатление. Его тщетные отрицания не убедили бы ребенка. Коронер, однако, быстро перешел к следующему пункту, и Пуаро глубоко вздохнул с облегчением.
19 unread messages
“ You had a discussion with your wife on Tuesday afternoon ? ”

«У вас был разговор с женой во вторник днем?»
20 unread messages
“ Pardon me , ” interrupted Alfred Inglethorp , “ you have been misinformed . I had no quarrel with my dear wife . The whole story is absolutely untrue . I was absent from the house the entire afternoon . ”

— Простите, — перебил Альфред Инглторп, — вас дезинформировали. У меня не было ссор с моей дорогой женой. Вся эта история абсолютно не соответствует действительности. Меня не было дома весь день.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому