“ That is a pity , ” said the Coroner dryly . “ I am to take it then that you decline to say where you were at the time that Mr . Mace positively recognized you as entering the shop to purchase strychnine ? ”
— Жаль, — сухо сказал коронер. — Я так понимаю, вы отказываетесь сообщить, где вы находились в тот момент, когда мистер Мейс точно узнал, что вы вошли в магазин за стрихнином?
Inglethorp was indeed creating a bad impression . His futile denials would not have convinced a child . The Coroner , however , passed briskly to the next point , and Poirot drew a deep breath of relief .
Инглторп действительно производил плохое впечатление. Его тщетные отрицания не убедили бы ребенка. Коронер, однако, быстро перешел к следующему пункту, и Пуаро глубоко вздохнул с облегчением.
“ Pardon me , ” interrupted Alfred Inglethorp , “ you have been misinformed . I had no quarrel with my dear wife . The whole story is absolutely untrue . I was absent from the house the entire afternoon . ”
— Простите, — перебил Альфред Инглторп, — вас дезинформировали. У меня не было ссор с моей дорогой женой. Вся эта история абсолютно не соответствует действительности. Меня не было дома весь день.