Агата Кристи
Агата Кристи

Загадочное происшествие в Стайлзе / The mysterious incident in Styles B1

1 unread messages
“ Oh , of course — but I don ’ t see — — ”

— О, конечно… но я не вижу…
2 unread messages
Poirot raised his hand .

Пуаро поднял руку.
3 unread messages
“ Do as I ask you . Afterwards you shall question as much as you please . ”

«Делай, как я тебя прошу. После этого вы можете задавать столько вопросов, сколько пожелаете».
4 unread messages
“ Very well . ” He rang the bell .

"Очень хорошо." Он позвонил.
5 unread messages
Dorcas answered it in due course .

Доркас ответила на него в свое время.
6 unread messages
“ Dorcas , will you tell Manning to come round and speak to me here . ”

– Доркас, скажи Мэннингу, чтобы он пришел и поговорил со мной здесь.
7 unread messages
“ Yes , sir . ”

"Да сэр."
8 unread messages
Dorcas withdrew .

Доркас отступила.
9 unread messages
We waited in a tense silence . Poirot alone seemed perfectly at his ease , and dusted a forgotten corner of the bookcase .

Мы ждали в напряженном молчании. Один Пуаро, казалось, чувствовал себя совершенно спокойно и вытер пыль в забытом уголке книжного шкафа.
10 unread messages
The clumping of hobnailed boots on the gravel outside proclaimed the approach of Manning . John looked questioningly at Poirot . The latter nodded .

Стук подбитых гвоздями ботинок по гравию снаружи возвестил о приближении Мэннинга. Джон вопросительно посмотрел на Пуаро. Последний кивнул.
11 unread messages
“ Come inside , Manning , ” said John , “ I want to speak to you . ”

«Заходите, Мэннинг, — сказал Джон, — я хочу поговорить с вами».
12 unread messages
Manning came slowly and hesitatingly through the French window , and stood as near it as he could . He held his cap in his hands , twisting it very carefully round and round .

Мэннинг медленно и нерешительно прошел через французское окно и остановился как можно ближе к нему. Он держал в руках фуражку, очень осторожно крутя ее по кругу.
13 unread messages
His back was much bent , though he was probably not as old as he looked , but his eyes were sharp and intelligent , and belied his slow and rather cautious speech .

Спина у него была сильно согнута, хотя он, вероятно, был не так стар, как выглядел, но глаза его были острыми и умными, что противоречило его медленной и довольно осторожной речи.
14 unread messages
“ Manning , ” said John , “ this gentleman will put some questions to you which I want you to answer . ”

«Мэннинг, — сказал Джон, — этот джентльмен задаст вам несколько вопросов, на которые я хочу, чтобы вы ответили».
15 unread messages
“ Yessir , ” mumbled Manning .

— Да, сэр, — пробормотал Мэннинг.
16 unread messages
Poirot stepped forward briskly . Manning ’ s eye swept over him with a faint contempt .

Пуаро быстро шагнул вперед. Взгляд Мэннинга скользнул по нему с легким презрением.
17 unread messages
“ You were planting a bed of begonias round by the south side of the house yesterday afternoon , were you not , Manning ? ”

— Вчера днем ​​вы сажали грядку бегоний у южной стороны дома, не так ли, Мэннинг?
18 unread messages
“ Yes , sir , me and Willum . ”

— Да, сэр, я и Уиллум.
19 unread messages
“ And Mrs . Inglethorp came to the window and called you , did she not ? ”

— А миссис Инглторп подошла к окну и позвала вас, не так ли?
20 unread messages
“ Yes , sir , she did . ”

— Да, сэр, она это сделала.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому