Агата Кристи

Загадочное происшествие в Стайлзе / The mysterious incident in Styles B1

1 unread messages
Inglethorp ’ s own doctor , a portly , fussy little man , came bustling in .

Вошел личный врач Инглторпа, дородный, суетливый маленький человек.
2 unread messages
In a few words Dr . Bauerstein explained how he had happened to be passing the lodge gates as the car came out , and had run up to the house as fast as he could , whilst the car went on to fetch Dr . Wilkins . With a faint gesture of the hand , he indicated the figure on the bed .

В нескольких словах доктор Бауэрштейн объяснил, как он случайно проезжал мимо ворот домика, когда выехала машина, и побежал к дому так быстро, как только мог, в то время как машина поехала за доктором Уилкинсом. Слабым жестом руки он указал на фигуру на кровати.
3 unread messages
“ Ve — ry sad . Ve — ry sad , ” murmured Dr . Wilkins . “ Poor dear lady . Always did far too much — far too much — against my advice . I warned her . Her heart was far from strong . ‘ Take it easy , ’ I said to her , ‘ Take — it — easy ’ . But no — her zeal for good works was too great . Nature rebelled . Na — ture — re — belled . ”

"Очень грустный. Очень грустно, — пробормотал доктор Уилкинс. «Бедная дорогая леди. Всегда делал слишком много, слишком много, вопреки моему совету. Я предупредил ее. Ее сердце было далеко не сильным. «Успокойся, — сказал я ей, — успокойся». Но нет — слишком велико было ее рвение к добрым делам. Природа восстала. Природа восстала».
4 unread messages
Dr . Bauerstein , I noticed , was watching the local doctor narrowly . He still kept his eyes fixed on him as he spoke .

Я заметил, что доктор Бауэрштейн пристально наблюдает за местным врачом. Он все еще не сводил с него глаз, пока говорил.
5 unread messages
“ The convulsions were of a peculiar violence , Dr . Wilkins . I am sorry you were not here in time to witness them . They were quite — tetanic in character . ”

— Судороги были необычайной силы, доктор Уилкинс. Мне жаль, что вы не были здесь вовремя, чтобы стать их свидетелями. По характеру они были совершенно… тетаническими.
6 unread messages
“ Ah ! ” said Dr . Wilkins wisely .

«Ах!» — мудро сказал доктор Уилкинс.
7 unread messages
“ I should like to speak to you in private , ” said Dr . Bauerstein . He turned to John . “ You do not object ? ”

«Я хотел бы поговорить с вами наедине», — сказал доктор Бауэрштейн. Он повернулся к Джону. — Вы не возражаете?
8 unread messages
“ Certainly not . ”

«Конечно, нет».
9 unread messages
We all trooped out into the corridor , leaving the two doctors alone , and I heard the key turned in the lock behind us .

Мы все толпами вышли в коридор, оставив двух врачей одних, и я услышал, как за нами повернулся ключ в замке.
10 unread messages
We went slowly down the stairs . I was violently excited . I have a certain talent for deduction , and Dr . Bauerstein ’ s manner had started a flock of wild surmises in my mind . Mary Cavendish laid her hand upon my arm .

Мы медленно спустились по лестнице. Я был сильно взволнован. У меня есть определенный талант к дедукции, и манеры доктора Бауэрштейна породили в моем сознании массу диких предположений. Мэри Кавендиш положила руку мне на плечо.
11 unread messages
“ What is it ? Why did Dr . Bauerstein seem so — peculiar ? ”

"Что это такое? Почему доктор Бауэрштейн показался мне таким… странным?
12 unread messages
I looked at her .

Я посмотрел на нее.
13 unread messages
“ Do you know what I think ? ”

— Знаешь, что я думаю?
14 unread messages
“ What ? ”

"Что?"
15 unread messages
“ Listen ! ” I looked round , the others were out of earshot . I lowered my voice to a whisper . “ I believe she has been poisoned ! I ’ m certain Dr . Bauerstein suspects it . ”

"Слушать!" Я оглянулся, остальные были вне пределов слышимости. Я понизил голос до шепота. «Я считаю, что ее отравили! Я уверен, что доктор Бауэрштейн это подозревает.
16 unread messages
“ What ? ” She shrank against the wall , the pupils of her eyes dilating wildly . Then , with a sudden cry that startled me , she cried out : “ No , no — not that — not that ! ” And breaking from me , fled up the stairs . I followed her , afraid that she was going to faint . I found her leaning against the bannisters , deadly pale . She waved me away impatiently .

"Что?" Она прижалась к стене, зрачки ее глаз дико расширились. Затем с внезапным криком, который меня испугал, она вскрикнула: «Нет, нет, не то, не то!» И, вырвавшись от меня, побежал вверх по лестнице. Я последовал за ней, боясь, что она упадет в обморок. Я нашел ее прислоненной к перилам, смертельно бледной. Она нетерпеливо отмахнулась от меня.
17 unread messages
“ No , no — leave me . I ’ d rather be alone . Let me just be quiet for a minute or two . Go down to the others . ”

— Нет, нет, оставь меня. Я предпочел бы побыть один. Дай мне помолчать минуту или две. Спуститесь к остальным».
18 unread messages
I obeyed her reluctantly . John and Lawrence were in the dining - room . I joined them . We were all silent , but I suppose I voiced the thoughts of us all when I at last broke it by saying :

Я неохотно подчинился ей. Джон и Лоуренс были в столовой. Я присоединился к ним. Мы все молчали, но, полагаю, я выразил мысли всех нас, когда наконец нарушил молчание, сказав:
19 unread messages
“ Where is Mr . Inglethorp ? ”

— Где мистер Инглторп?
20 unread messages
John shook his head .

Джон покачал головой.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому